Citat:
Ursprungligen postat av Jrgen
Intressant. Jag har aldrig tänkt på att 'tänka' skulle kunna vara ett tyskt låneord. Jag antar att detsamma då även gäller 'tanke'. Det torde trots allt ändå vara ett ord ärvt från urgermanskan, med tanke på att det förekommer även i engelskan.
Ja svenska hafver dessa ord istället för tyskans "tänka/tanke":
Tänka: hågsa (hugsa), grunda (nysvenskt ord), ämna (efna), mena (meina), tro (trúa), tycka (þykkja) , överväga (nysvenskt ord), hitta på (nysvenskt ord), föreställa sig (nysvenskt ord), sinna (sinna).
Tanke: föreställning (nysvenskt ord), mening (meining), sinne (sinni), håg (hugur), medvetande (meðvitandi).
Det ord som motsvarar "tänka" om man tager hänsyn till dess rötter är ordet tycka. Engelskans "think" är en sammanslagning af orden "þyncan" och "þencan" som kommer från fornengelska, innebörden från tycka kan ännu skönjas i det ålderrdomliga "methinks".
Sedan finner man äfven det svenska ordet täckas som ej hörer till samma ätt som ordet täcka, ehuru täckas hörer till samma ätt som isländskans "þekkja , þekkjast" och fornengelskans "þencan" samt tyskans "denken". Tyskan hafver äfven "dünken" som motsvarar vårt tycka.