Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2005-03-18, 22:54
  #1
Medlem
hubbes avatar
hallå.

kan någon översätta den här texten till engelska eller svenska?

Ici l'automne chasse un été de plus
La 4L est morte on a repeint la rue
Elise a deux dents, Petit Jean est grand et fort
J'apprends la guitare, j'en suis ā trois accords

J'ai trouvé des girolles au marché ce matin
J'aimerais vivre ā Rome oh j'aimerais bien
J'ai planté des tulipes elles tardent ā éclore
C'est tout je crois, ah oui, je t'aime encore

Mais oų es-tu ?
Aussi loin sans męme une adresse
Et que deviens-tu ?
L'espoir est ma seule caresse

J'ai coupé mes cheveux, enfin dirais-tu
Oh įa m'a fait bizarre mais j'ai survécu
On m'invite, on me désire et je danse et je sors
Et quand je danse je t'aime encore

Mais oų es-tu ?
Aussi loin sans męme une adresse
Et que deviens-tu ?
L'attente est ma seule caresse

Et je t'aime encore
Comme dans les chansons banales
Et įa me dévore
Et tout le reste m'est égal

De plus en plus fort
A chaque souffle ā chaque pas
Et je t'aime encore
Et toi tu ne m'entends pas


när jag använde babelfish så fick jag fram det här svaret

Citat:
Here the autumn drives out a summer more the 4L died
one A repaints the street Elise has two teeth,
Petit Jean is large and strong I learn the guitar,
I am with three agreements
I found girolles at the market this morning
I would like to live in Rome
oh I would like I planted tulips they are long in hatching
It is all I believe, ah yes,
I love you still But where are you?
As far without same an address And as do you become?
The hope is my only caress I cut my hair,
finally would say you Oh that made me odd but I survived
One invites me, one wishes me
and I dance and I leave And when I dance I love you still
But where are you?
As far without same an address And as do you become?
Waiting is my only caress And I love you still
As in the banal songs And that devours me
And all the remainder is equal for me Increasingly strong
A each breath with each step
And I love you still And you you do not hear me
Citera
2005-03-18, 23:36
  #2
Medlem
catamis avatar
Så gott jag kunde. Det är några ord som fallit ur minnet men eftersom det oftast är substantiv hittar du dem säkert i en ordlista.... jag hade ingen.

Ici l'automne chasse un été de plus
(hösten jagar bort ännu en sommar)
La 4L est morte on a repeint la rue
(Bilen är död och den ger färg åt vår gata)
Elise a deux dents, Petit Jean est grand et fort
(Elise har fått två tänder, Lilla Jean är stor och stark)
J'apprends la guitare, j'en suis ā trois accords
(Jag lär mig spela gitarr, jag kan tre accord nu)

J'ai trouvé des girolles au marché ce matin
(Jag har funnit xxxx på affären i morse)
J'aimerais vivre ā Rome oh j'aimerais bien
(Jag älskar att bo i Rom som jag tycker så mycket om)
J'ai planté des tulipes elles tardent ā éclore
(Jag har planterat tulipaner och xxxx i xxxx)
C'est tout je crois, ah oui, je t'aime encore
(Det var allt, tror jag. Jo, jag älskar dig ännu)

Mais oų es-tu ?
(Men var är du?)
Aussi loin sans męme une adresse
(Fortfarande så långt borta och på samma adress)
Et que deviens-tu ?
(Och vad sysslar du med?)
L'espoir est ma seule caresse
(Du är mitt hopp och den enda jag bryr mig om)

J'ai coupé mes cheveux, enfin dirais-tu
(Jag har klippt mig, äntligen säger väl du)
Oh įa m'a fait bizarre mais j'ai survécu
(Åh det känns så konstigt men jag vänjer mig)
On m'invite, on me désire et je danse et je sors
(Jag blir utbjuden, utvald, jag dansar och jag går ut)
Et quand je danse je t'aime encore
(Och när jag dansar älskar jag dig ännu)

Mais oų es-tu ? (se ovan)
Aussi loin sans męme une adresse (se ovan)
Et que deviens-tu ? (se ovan)
L'attente est ma seule caresse (se ovan)

Et je t'aime encore
(Och jag älskar dig ännu)
Comme dans les chansons banales
(Som i enkla schlagers)
Et įa me dévore
(Det får mig att xxxx)
Et tout le reste m'est égal
(Och allt annat är likgiltigt)

De plus en plus fort
(Starkare och starkare)
A chaque souffle ā chaque pas
(Vid varje andetag, i varje stund)
Et je t'aime encore
(Jag älskar dig ännu)
Et toi tu ne m'entends pas
(Men du lyssnar inte på mig)
Citera
2005-03-18, 23:37
  #3
Medlem
catamis avatar
4L är säkerligen en bil! Det är en Renualt 4L
Kallades populärt "Laban" hos oss på 70-talet.
Citera
2005-03-18, 23:59
  #4
Medlem
hubbes avatar
tack ska du ha catami.
Citera
2005-03-19, 00:02
  #5
Medlem
-jOE!s avatar
Var det denna du körde?

http://www.google.com/language_tools

>> till hubbe.
Citera
2005-03-19, 00:13
  #6
Medlem
catamis avatar
bara kul Hubbe....

Joe... om du menar mig så har jag inte tillgång till sådana program...
Citera
2005-03-19, 00:37
  #7
Medlem
hubbes avatar
och om du menar mig så använde jag mig av den här http://babelfish.altavista.com/ .
Citera
2005-03-19, 02:02
  #8
Medlem
Jag anser att det behövs ytterligare en översättning:

Ici l'automne chasse un été de plus
/Här jagar hösten bort ännu en sommar
La 4L est morte on a repeint la rue
/4L:en är "död", vi har målat om gatan
Elise a deux dents, Petit Jean est grand et fort
/Elise har två tänder, lille Jean är stor och stark
J'apprends la guitare, j'en suis ā trois accords
/Jag lär mig spela gitarr, jag är på tre ackord

J'ai trouvé des girolles au marché ce matin
/Jag hittade kantareller på torget (torgmarknaden) i morse
J'aimerais vivre ā Rome oh j'aimerais bien
/Jag skulle vilja bo i Rom, åh det skulle jag verkligen
J'ai planté des tulipes elles tardent ā éclore
/Jag har satt tulpaner, de är sena att slå ut
C'est tout je crois, ah oui, je t'aime encore
/Det var allt tror jag, ja just det, jag älskar dig ännu

Mais oų es-tu ?
/Men var är du?
Aussi loin sans męme une adresse
/Lika långt bort utan ens en adress
Et que deviens-tu ?
/Och vad ska det bli av dig?
L'espoir est ma seule caresse
/Hoppet är min enda tröst

J'ai coupé mes cheveux, enfin dirais-tu
/Jag har klippt håret, "äntligen" skulle du väl säga
Oh įa m'a fait bizarre mais j'ai survécu
/Jag ser inte klok ut men jag överlever (ordagrant "Det har gjort mig bisarr")
On m'invite, on me désire et je danse et je sors
/De bjuder upp mig, de vill ha mig, jag dansar och jag drar (iväg)
Et quand je danse je t'aime encore
/Och när jag dansar älskar jag dig än

Mais oų es-tu ?
/Men var är du?
Aussi loin sans męme une adresse
/Lika långt bort utan ens en adress
Et que deviens-tu ?
/Och vad ska det bli av dig?
L'attente est ma seule caresse
/Förhoppningen/väntan är min enda tröst

Et je t'aime encore
/Och jag älskar dig än
Comme dans les chansons banales
/Som i de alldagliga sångerna
Et įa me dévore
/Och det plågar mig
Et tout le reste m'est égal
/Och allt annat spelar ingen roll

De plus en plus fort
/Starkare och starkare
A chaque souffle ā chaque pas
/Vid varje andetag, varje steg
Et je t'aime encore
/Och jag älskar dig än
Et toi tu ne m'entends pas
/Och du hör mig inte

Använd inte maskinöversättningar om meningarna är längre än tre ord. Det blir oftast bara förvirrande. Vad är det för låt?
Citera
2005-03-19, 09:58
  #9
Medlem
hubbes avatar
tack ska du också ha.
det är någon celine dion låt och låten ska enligt lyrics.com ha två namn.
den enda är "TU M'AIMES ENCORE" och den andra är "POUR QUE TU M'AIMES ENCORE".
Citera
2005-03-20, 23:50
  #10
Medlem
catamis avatar
Noriegas översättning är bra. Den fyller ut mina missar...
Samtidigt ändrar du felaktigt några saker jag översatte.
Nåja... alla förstår och petitesser är det enda som återstår. Översättningen får väl anses färdig.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback