Citat:
Ursprungligen postat av yulbrynner
... Det här förstår inte jag. Jag tycker att det fiktiva stycket ovanför likväl/likaväl kunde slutat på -ande. Vad är det som blir bättre av att det slutar på -andes?
Konsekvensen av de råd som står på sidan 71 i boken är att du skulle kunna strunta i alternativet »-andes« för eget aktivt bruk. Formen »-andes« förekommer knappast i modern tidningstext, utom i något idiom (se nedan).
Men det finns en särskild tråd i ämnet:
https://www.flashback.org/t684379
Jag kan bara åter igen rekommendera inläggen #5 och #9 samt länken till SvD.
Tyvärr stavade min store·klon Egon3 fel till idiomatisk (och fick avgå). Det bör vara:
Ja, särskilt idiomatisk är frasen »den resandes ensak«.
http://www.svd.se/kulturnoje/mer/spr...kel_139144.svd
Ibland används engelska exempel för att förklara svenska alternativ. Svenska -andes motsvarar engelska konstruktioner “<verb>ing” när presens particip svarar mot “[pseudo-]steady state”.
– When I came driving I noticed ...
– När jag kom körandes fick jag syn på ...
Men som sagt, läsaren av en svensk dagstidning skulle stanna till och fundera, eventuellt slå larm på anglicism.