Jag skulle nog tro att Svenska blir nog huvuddialekten då ingen kommenterar Svenska som det vore en problematisk dialekt. Norska och Danska sticker väldigt mycket ut och kan vara svårt även för deras egna folk att förstå sig själva.
Svenska sticker ut vad gäller ordförråd och skriftspråk. Vill du ha ett befintligt språk som hela Skandinavien kan förstå är bokmål och någon slags Oslo-Östlandet-norska nog det bästa budet.
Det mest realistiska hade givetvis varit att droppa hela centraliseringsidéen och istället lära folk att fatta olika variationer av skandinaviska - både inom det egna landet och över gränserna. Men det loppet verkar ju vara kört i DK och SE.
__________________
Senast redigerad av Gorm Den Gamle 2018-07-31 kl. 00:10.
Jag tror att vid ett gemensamt skandinaviskt skriftspråk skulle troligen likna en blandning mellan danska och bokmål (dvs inga jätteskillnader så det ser ut att kunna vara en reformerad bokmål utan att gå in på nynorsk).
Språket är en viktig del av kulturen och ingen är beredd att dagtinga med sin kultur, hur urvattnad den än må vara. Tankeexperiment av det här slaget kommer inte att väga in en tiondel av alla faktorer som i realiteten inverkar och utvecklar språk.
Det gick alldeles utmärkt att homogenisera Ryskan, trots att det var ett väldigt utbrett språk med många dialekter. Sedan kom Sovjet med sin kommunism och prackade på alla standardiserad Moskva-ryska och numera talar alla mer eller mindre samma. Ukraina lyckades behålla sin dialekt, men varför vet jag inte.
Det gick alldeles utmärkt att homogenisera Ryskan, trots att det var ett väldigt utbrett språk med många dialekter. Sedan kom Sovjet med sin kommunism och prackade på alla standardiserad Moskva-ryska och numera talar alla mer eller mindre samma. Ukraina lyckades behålla sin dialekt, men varför vet jag inte.
Inte tusan talades det »Moskva-ryska« i baltstaterna.
Inte tusan talades det »Moskva-ryska« i baltstaterna.
Nej, visst, det kanske finns undantag och jag kan inte själv ryska, utan jag återberättar vad ryska vänner och släkt har berättat för mig. En del har vuxit upp i Moskva, andra i Kazakstan, andra ända borta vid Sakhalin, och de säger alla att de pratar precis samma dialekt.
Nej, visst, det kanske finns undantag och jag kan inte själv ryska, utan jag återberättar vad ryska vänner och släkt har berättat för mig. En del har vuxit upp i Moskva, andra i Kazakstan, andra ända borta vid Sakhalin, och de säger alla att de pratar precis samma dialekt.
Det har ju skett en hel del folkomflyttningar under sovjettiden, så det bör ha påverkat dialekterna också.
Det har ju skett en hel del folkomflyttningar under sovjettiden, så det bör ha påverkat dialekterna också.
Ja, precis. I skolorna tvingades lärarna lära ut Moskva-ryska, för att få prata på radio eller TV var man tvungen att få sin dialekt certifierad, det skedde ständiga tvångomflyttningar av folk mm. Allt är lätt när man har en auktoritär stat...
Till en första början bör vi nog rensa i våra nordiska ordbok på ord som är främmande nordiska landskap och det är så störigt när folk slänger ut ord som:
"Var det gott?"
"Ja, absolut."
"Irritera mig inte!" I stället för "Stör mig inte!"
Sen i det stora hela är dessa främmande ord här vars syfte är att upprätthålla en härskarordning över folk. Det är inte så märkligt alls hur itudelat Sverige är. Språkbruket speglar till syvende allt hur nära en och en annan är med varandra.
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!
Stöd Flashback
Swish: 123 536 99 96Bankgiro: 211-4106
Stöd Flashback
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!