Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2012-06-12, 14:43
  #1
Medlem
Någon som möjligtvis vet vad spiral är på engelska? Nu menar inte jag spiral som i spiral, utan preventivmedlet spiral.

Google säger att det heter spiral även på engelska, men ingen jag pratar med som inte kan svenska vet vad det är. (inte för att det händer särskilt ofta, men då det har hänt)

Det beror möjligtvis på att det preventivmedlet inte är lika vanligt där, vad vet jag, men det kanske finns något slags nickname för det?
Citera
2012-06-12, 14:51
  #2
Medlem
Aphanes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hejhejtjej
Någon som möjligtvis vet vad spiral är på engelska? Nu menar inte jag spiral som i spiral, utan preventivmedlet spiral.

Google säger att det heter spiral även på engelska, men ingen jag pratar med som inte kan svenska vet vad det är. (inte för att det händer särskilt ofta, men då det har hänt)

Det beror möjligtvis på att det preventivmedlet inte är lika vanligt där, vad vet jag, men det kanske finns något slags nickname för det?

Contraceptive coils. Loops kan väl användas också.
Citera
2012-06-12, 14:52
  #3
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hejhejtjej
Någon som möjligtvis vet vad spiral är på engelska? Nu menar inte jag spiral som i spiral, utan preventivmedlet spiral.

Google säger att det heter spiral även på engelska, men ingen jag pratar med som inte kan svenska vet vad det är. (inte för att det händer särskilt ofta, men då det har hänt)

Det beror möjligtvis på att det preventivmedlet inte är lika vanligt där, vad vet jag, men det kanske finns något slags nickname för det?

Copper-containing devices
Citera
2012-06-12, 14:57
  #4
Medlem
Germanias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Copper-containing devices
det blir ju märkligt luddigt om man hoppar över intrauterine i benämningen, mer normalt att hoppa över just copper då.
http://en.wikipedia.org/wiki/Intrauterine_device
__________________
Senast redigerad av Germania 2012-06-12 kl. 15:01.
Citera
2012-06-12, 16:12
  #5
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Germania
det blir ju märkligt luddigt om man hoppar över intrauterine i benämningen, mer normalt att hoppa över just copper då.
http://en.wikipedia.org/wiki/Intrauterine_device

Inte bara märkligt. Det blev helt enkelt fel på något sätt. Redigerade ett stavfel och lyckades radera det mesta. Sån't händer i datavärlden
Citera
2012-06-12, 18:27
  #6
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Aphane
Contraceptive coils. Loops kan väl användas också.

Hmm okej, så du skulle säga loops?

Citat:
Ursprungligen postat av Germania
det blir ju märkligt luddigt om man hoppar över intrauterine i benämningen, mer normalt att hoppa över just copper då.
http://en.wikipedia.org/wiki/Intrauterine_device

Hahah I have a intrauterine copper containing device. Inte alls långt och krångligt. Vad säger du om att använda begreppet loops? Är det vanligt?
Citera
2012-06-12, 18:48
  #7
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hejhejtjej
... Vad säger du om att använda begreppet loops? Är det vanligt?
Beteckningen ”IUD” är tydligen mycket vanlig, i England även ”contraceptive coil” eller bara "the coil".

I det gudfruktiga större landet i väster kör man med korsformad "chastity".

www.google.se/#q="iud" (30+ Mhit)
www.google.se/#q=iud+contraceptives (4 Mhit)
www.google.se/#q="iud" "coil" (0,3 Mhit)
__________________
Senast redigerad av egon2b 2012-06-12 kl. 18:53.
Citera
2012-06-12, 20:29
  #8
Medlem
annzahs avatar
Jag har bott i England i tio år och bara hört "coil" användas om spiral, men när jag läser egon2bes inlägg känns IUD bekant från amerikanska TV-serier osv.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback