Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2011-12-06, 00:27
  #49
Medlem
DDKs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tor-Ulf
Nej! Singel är nog så accepterat att det kan användas i informella sammanhang, men stanna i betydelsen förbli är en vederstygglig anglicism. Dess utbredning främjas möjligen av somliga navigationsinstrument för bilbruk, där det kan låta så här: "Stanna i höger körfält." Jag gjorde det, men de bakomvarande tutade oförstående. Kanske måste kartan i apparaten förnyas.

Tack. Min värld gungade till ett ögonblick men nu känns det bättre
Citera
2011-12-06, 09:46
  #50
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tor-Ulf
... "Stanna i höger körfält." ...
Svenskan har haft ett ord för engelska "stay" – nämligen det tyskklingande »förbliva«. Så blev det låg status på tyska i kölvattnet efter en tokig korpral, och så åkte barnet ut med badvattnet. Det är dags för en revajvel:
Förbliv i höger körfält!
Ref. http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show....html#FÖRBLIVA
Citera
2011-12-06, 14:59
  #51
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tor-Ulf
Nej! Singel är nog så accepterat att det kan användas i informella sammanhang, men stanna i betydelsen förbli är en vederstygglig anglicism. Dess utbredning främjas möjligen av somliga navigationsinstrument för bilbruk, där det kan låta så här: "Stanna i höger körfält." Jag gjorde det, men de bakomvarande tutade oförstående. Kanske måste kartan i apparaten förnyas.

Det här är knappast jämförbart med den nymodiga anglicismen stanna singel. Att stanna + preposition kan betyda förbli + preposition är inte någon nyhet, och knappast ursprungligen en anglicism. Sedan är det en annan sak att konstruktionen kanske bör undvikas i vissa sammanhang av tydlighetsskäl eller för att tvetydigheten blir komisk.

Citat:
Ursprungligen postat av SAOB
[STANNA I.1]
1) i fråga om avbrott l. uppehåll i förflyttning l. rörelse l. (se c) i fråga om följden av en rörelse l. ett rörelsepräglat skeende. Stanna där du är så länge! Här ärjag och här stannar jag
[efter fr. J'y suis et j'y reste (se
HOLM BevO 140 (1960))] . Stanna till middagen. Stanna över natten, över sommaren; jfr 1 a. Han kom till denna trakt på våren, stannade över sommaren och fortsatte sin färd på hösten; jfr 1 a. Jag kommer strax, men stannar bara fem minuter; jfr 1 a. Wij ähre här staanade i linköping med lijket sedan wij här ankommo dän 16:de huius. EKEBLAD Bref 2: 194 1660; rättat efter hskr.). Kom, stadna liten stund, wid denna swarta båren, / Och se en Spegel här för muntra ungdoms åren. NORDENFLYCHT (SVS) 1: 48 (1739). Qwinfolken stadna så länge uti wapn- huset, at andra hindras komma in i Kyrkan i rättan tid. KulturbVg. 1: 14 (1755); jfr 1 a. Den Engelska flottan stadnade i Östersjön till medlet af October, då den afseglade. MALMSTRÖM Hist. 1: 107 (1855). Om de .. stanna qvar i det gamla huset till dess det ramlar .. så kommer .. ansvaret derför att stanna på dem sjelfva. AdP 1865–66, 1: 367; jfr 3 d ε. En kringfarande ung krämerska .. lämnade kittelflickaren och hans hustru och stannade med Borrow. HALLSTRÖM LevDikt 181 (1914). Hur länge det kan dröja innan .. (döden) kommer för att stanna, vet ingen. SLINDSTRÖM (1928) hos HOLMBERG SLindström 88. Kommer du från Västerås? frågade han. – Neej då ... Det var länge sen. Villan är ju såld, vet du väl. – Javisst, ja, det är klart, sa Bigge litet generad. Men nu stannar du här ett tag, va? GUSTAF-JANSON ÖvOnd. 6 (1957). – särsk.
Citera
2011-12-06, 15:08
  #52
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Svenskan har haft ett ord för engelska "stay" – nämligen det tyskklingande »förbliva«. Så blev det låg status på tyska i kölvattnet efter en tokig korpral, och så åkte barnet ut med badvattnet. Det är dags för en revajvel:
Förbliv i höger körfält!
Ref. http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show....html#FÖRBLIVA
Äh. Det har väl hetat bli kvar på vettigt, kvastskaftfritt talspråk i evigheter? Bli kvar i höger körfält! Ju enklare, ju simplare.
Citera
2011-12-06, 15:15
  #53
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Äh. Det har väl hetat bli kvar på vettigt, kvastskaftfritt talspråk i evigheter? Bli kvar i höger körfält! Ju enklare, ju simplare.
Även Fortsätt i höger körfält! borde väl funka här.
Citera
2011-12-06, 15:39
  #54
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Käg Malax
Även Fortsätt i höger körfält! borde väl funka här.

Borde inte bara funka. Det är vad det ska vara.
Citera
2011-12-06, 18:29
  #55
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
[Fortsätt] Borde inte bara funka. Det är vad det ska vara.
Termen bör vara neutral i förhållande till fordonets axiella framförande. Det är olämpligt att fortsätta när framförvarande fordon stannat för rött ljus. Folk sitter och SMS-ar och följer navigatorns akustiska instruktioner, så ordvalet är kritiskt.

Åtta bokstäver när det fungerar med 25 procent mindre? Jag lägger »Förbli« i potten, utan -v.
Citera
2011-12-06, 19:04
  #56
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Termen bör vara neutral i förhållande till fordonets axiella framförande. Det är olämpligt att fortsätta när framförvarande fordon stannat för rött ljus. Folk sitter och SMS-ar och följer navigatorns akustiska instruktioner, så ordvalet är kritiskt.

Åtta bokstäver när det fungerar med 25 procent mindre? Jag lägger »Förbli« i potten, utan -v.

Du ser inte skillnaden mellan "fortsätt" (håll dig kvar) och "fortsätt framåt" (kör på)?
Citera
2011-12-06, 20:42
  #57
Medlem
Knutte_Ninjas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Käg Malax
Även Fortsätt i höger körfält! borde väl funka här.
Framryck i höger körfält? Eller på normal svenska Ligg kvar i höger körfält?

OnT: "Du är patetisk" är inte det en anglicism om man menar att någon bara är tragisk?
Citera
2011-12-06, 21:56
  #58
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Knutte_Ninja
... "Du är patetisk" är inte det en anglicism om man menar att någon bara är tragisk?
Det uttrycket har diskuterats tidigare på FB Forum Språk. I princip är det enklare att gå till ordboken än att söka på gamla trådar. Här är emellertid ett par random trådar där »känslosam« och »patetisk« diskuteras och där ordböcker refereras.
https://www.flashback.org/sp16499336
https://www.flashback.org/sp27920828

När jag är på det humöret så brukar jag säga «laissez faire» – låt utvecklingen ha sin gång. Det är bättre att svenska och engelska konvergerar på det lexikala planet än om vi skulle ersätta svenska språket med engelska, eller anpassa svensk grammatik till engelsk. Fortsatt policy(!): Aldrig genitiv-apostrof i svenskan, stor restriktivitet(!) med plural-s.

Det är meningslöst att motarbeta konvergens med engelska ord som har klassiskt ursprung (latin, grekiska) och någorlunda bibehållen betydelse. Observera igen att engelska "pathetic" har 4 betydelser och Svensk ordbok anger 3 betydelser. Så kommer den vanligaste engelska laddningen in som #4. Inte mycket att bråka om.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2011-12-06 kl. 22:08.
Citera
2011-12-06, 22:00
  #59
Medlem
egon2bs avatar
--- dubbelpost ---
Citera
2011-12-07, 00:22
  #60
Medlem
"Publik" för allmän/offentlig har jag personligen sjukt svårt för.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback