Citat:
Ursprungligen postat av Halsingland
Kuse=diverse insekter ej fluga och mygga
Fäx=Ladugård
Jolli(g)=löjlig, busig etc. ...
Intressant, tillåt några noteringar.
Ordet »kuse« är mångtydigt. Om bagge kan betyda insekt så kan väl kuse göra det. SAOB har också den noteringen. Povel Ramel, som diktade med finess, använde »vad mysig du är kring kusen« i en fras som bara kan tolkas via uteslutningsprincipen.
Ordet »fäx« svarar mot »fäjs« som svarar mot sydsvenska »fähus«. Numera kan väl »fäjs« och »fäxan« stå för Facebook. Motsvarande ordlek blir övertydlig på sydsvenska.
Ordet »jolli« kunde kanske klassas som pigfranska. Om det inte är en tidig anglicism, vilket Gud förbjude. Ordet »jolli« kan förstås vara en ellips eller eufemism för »fjollig«. Observera att SAOB anger en äldre tolkning av »fjollig« = ’... narraktig, stollig, "tokig", fjantig; förr äv.: tokrolig, löjlig, lustig’. Så pigfransk anglicism kan vi nog avskriva.