Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2002-11-09, 11:39
  #1
Medlem
hallonkungens avatar
En sak jag verkligen irriterar mig på är när svenska distributörer sätter dåliga titlar på filmer, något som totalt kan sänka en film för mig... Senast nu var det Jay&Silent Bob - "Stjärnor utan Hjärnor".

Andra Skräckexemel:
Bloodbath at the House of Death - Mera Blod i Baljan, Boys
Meatballs 3 - Supertönten 2(!)
Swingers - Var e Brudarna?
Heathers - Häxor, Läxor och Dödliga Lektioner
The Crow - En Svart Fågel, ja den kallades det på den första reklamen som gick på ZTV, men någon tog väl sitt förnuft till fånga.

Men det värsta är väl när de sätter en "coolare" engelsk titel:
Stir of Echoes - The Secret Sense
Next of Kin - Dirty Fighting

Sedan så är Kanal 5's alla Dödligt, Farligt, Förbjudet filmer som går på söndagarna ett kapitel för sig...
Citera
2002-11-09, 12:30
  #2
Medlem
ryllemans avatar
alla mel brooks "det våras för...". det är ju faktiskt bara springtime for hitler som borde heta det våras för... alla andra av filmerna har ju helt andra namn i orginal...
Citera
2002-11-09, 14:39
  #3
Medlem
hallonkungens avatar
Andra exempel:

High Ballin' - Öset
It Could Happen to You - Polis gav Servitris 1000 000 i Dricks (Osäker på summan, men titeln var snarlik)

Alla filmer med Leslie Nielsen får dessutom het något med Den Nakna ***

En film med Anthony hopkins fick namnet När Toffelfabriken Tystnar...
Citera
2002-11-09, 16:09
  #4
Medlem
Eller när det bara blir fel.

"The postman always rings twice" Blev "postmannen ringer alltid två gånger"

Jag trodde vi kallade det för brevbäraren....
Citera
2002-11-09, 16:25
  #5
Medlem
De Larges avatar
Tjejen som..........
Citera
2002-11-09, 16:28
  #6
Medlem
De Larges avatar
Citat:
Ursprungligen postat av hallonkungen
Andra exempel:

High Ballin' - Öset
It Could Happen to You - Polis gav Servitris 1000 000 i Dricks (Osäker på summan, men titeln var snarlik)

Alla filmer med Leslie Nielsen får dessutom het något med Den Nakna ***

En film med Anthony hopkins fick namnet När Toffelfabriken Tystnar...


http://us.imdb.com/Details?0110167
Cop Gives Waitress $2 Million Tip! (1994) (USA: working title)
så det är ju inte så konstigt att den heter så, inget påhittat altså.
Citera
2002-11-10, 06:08
  #7
Medlem
japp

Det är bara pinsamt när man läser översättningarna, vafan ska amerikanarna tro om oss?!


VARFÖR gör man så kassa översättningar!?
Citera
2002-11-10, 14:18
  #8
Medlem
Re: japp

Citat:
Ursprungligen postat av F.U.C.K
Det är bara pinsamt när man läser översättningarna, vafan ska amerikanarna tro om oss?!

Det behöver vi inte oroa oss för, de amerikanarna som kan svenska skäms för sina med-medborgare för att de har sedan självständigheten bevisat om och om igen att de är en bunt idioter.

Och skulle de säga nåt, vi uppfann dynamit.
Citera
2002-11-11, 00:40
  #9
Medlem
Memnoks avatar
Sämsta översättningen någonsin i en film måste vara orginalöversättningen av Apocalypse Now.

Meningsutbyte i filmen:
"- Hey man, Where the fuck have you been?
-Man, I just dropped some acid (lyckligt flin på läpparna)"

Översättning till svenska:

"-Hej kompis, var har du varit?
-Jag tappade allt mitt knark."

Tror ni att man blir förbannad eller? Fast det var ju rätt så kul....
Citera
2002-11-11, 20:19
  #10
Medlem
terrors avatar
Jay and Silent Bob strike back - Stjärnor utan hjärnor

Totalt oförståligt att folk inte kan översätta bättre nuförtiden.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback