Citat:
Ursprungligen postat av se_där...
Iom att det pratas om just "6 dagar" så får man anta att det faktiskt oxå handlar om 6 dagar. Om det nu vore så, som du insinuerar, att dagarna då är en annan tidsangivelse än så som alla uppfattar "en dag" så hade ju det förklarats på ett annat sätt i bibeln för att undvika förvirring kan man ju tycka.
Om vissa ord inte skall tolkas för vad dom egentligen betyder, vem har då rätt att bestämma vilka ord det då handlar om och vad dessa ord egentligen betyder?
Ergo: Nej, din förklaring var en dålig bortförklaring som skapar mer frågor än den svarar på.
Citat:
Ursprungligen postat av pbo
Vilket ord används i de hebreiska orginaltexten?
För judarna behövdes ingen förklaring för hur ordet "dag" skulle användas, alltså var det inte förvirrande då de var på det klara med vad ordet
jom (dag) har för olika betydelser, de var väl medvetna om att ordet kunde användas för att återge olika slags tidsperioder, allt beroende på i vilket sammanhang man använde ordet.
Naturligtvis faller en del detaljer bort när man översätter till ett annat språk, i o m att olika språk skiljer sig gravt från varandra i sättet hur man brukar orden och då kan det också naturligtvis bli förvirrande för de som inte är insatta i Bibelns språk eller undersökt ämnet närmare. Bibeln förklarar dock tillfredsställande hur en dag kan vara "Men glöm inte detta, mina älskade, att
en dag för Herren är som tusen år och tusen år som en dag." (2 Petrus 3:8) Jämför gärna med Psaltaren 90:4 "Ty tusen år är i dina ögon som den dag som förgick i går, de är som en nattväkt." I profetior står ibland en dag för ett år. Det framgår av Hesekiel 4:6: ”Du skall i det andra fallet lägga dig på din högra sida, och du skall bära Judas hus missgärning i 40 dagar. En dag för ett år, en dag för ett år, det har jag gett dig.”
Även så använder man ordet "dag" för alla sex tidsperioderna eller skapelsedagarna som det tog att bereda planeten jorden. I 1*Moseboken 2:4 nämns alla dessa skapelsedagar som en enda ”dag”: ”Detta är en historisk berättelse om himlen och jorden vid den tid då de skapades, på den dag då Jehova Gud gjorde jord och himmel.” Konstigt nog så finns det hebreiska ordet
jom i 1 Mos 2:4 bara översatt i NV och i en hel del eng. översättningar.
mvh