Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2012-01-30, 02:33
  #1
Medlem
Jag behöver alltså hjälp med att förstå när jag ska använda respektive. Vad är det som skiljer dessa två tempusformer, och kan någon ge några korta typexempel till när det ena används och när det andra används?

T.ex. hablaré och voy a hablar
eller
tendré och voy a tener
osv

//Porterbiff
Citera
2012-01-30, 03:49
  #2
Medlem
Gambias avatar
Det är svårt att förklara men som jag har lärt mig så betyder ir + a ganska specifikt "ska göra". Exempelvis vamos a la playa (wö-öh-öh-öööh!) -> vi ska gå till stranden.

Hur det skiljer sig från vanligt futurum kan jag dock inte riktigt svara. Kanske är ir + a alltid något planerat? Jag vet faktiskt inte, känner mig lätt förvirrad. Förlåt.
Citera
2012-01-30, 09:36
  #3
Medlem
atitaranta-s avatar
Butt & Benjamin, A New Reference Grammar of Modern Spanish (4th ed.) beskriver det så här: ”This [ir a + inf.] may express firm intention or it may simply be a colloquial variant for the future tense (but not for the suppositional future ...*). In this second use it is so frequent that it virtually replaces the ordinary future-tense form in the speech of many people.”

*Ex. Pase usted, por favor. Siéntese. Estará cansado. ’Please come in. Sit down. You must be tired.’
Citera
2012-01-30, 19:00
  #4
Medlem
DJRadiums avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Porterbiff
Jag behöver alltså hjälp med att förstå när jag ska använda respektive. Vad är det som skiljer dessa två tempusformer, och kan någon ge några korta typexempel till när det ena används och när det andra används?

T.ex. hablaré och voy a hablar
eller
tendré och voy a tener
osv

//Porterbiff

Enkelt sett kan man jämföra med engelskans "I will speak" - "hablaré" och "I am going to speak" - "voy a hablar". Dessa är mer eller mindre utbytbara, men "ir + a + infinitiv" uttrycker i större utsträckning någonting som ligger nära i tiden.
Exempel 1: Voy a viajar a España - I am going to travel to Spain
Exempel 2: Viajaré a España - I will travel to Spain

Exempel två uttrycker att det ligger längre fram i tiden, medan det första ger intrycket att resan kommer ske inom en snar framtid. Exempel två är dessutom mer "exakt", alltså det ger intrycket av flygbiljetten mer eller mindre är bokad. Men annars är de mer eller mindre utbytbara. Framför allt visa delar av Latinamerika använder enbart "ir + a + infinitv".

I svenskan har vi ju också två sätt att uttrycka futurum, "ska" och "kommer att". Kanske är det så att "ska" är mer besläktad med "ir + a + infinitv" och "kommer att" mer motsvarar "traditionell" futurum.

Citat:
Ursprungligen postat av Gambia
Det är svårt att förklara men som jag har lärt mig så betyder ir + a ganska specifikt "ska göra". Exempelvis vamos a la playa (wö-öh-öh-öööh!) -> vi ska gå till stranden.


"Vamos a la playa" betyder antingen "vi går till stranden" eller "låt oss gå till stranden". "Vamos a ir a la playa" betyder däremot "vi ska gå till stranden".

För övrigt: https://www.flashback.org/t214370
Citera
2012-01-31, 16:40
  #5
Medlem
Gambias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av DJRadium
"Vamos a la playa" betyder antingen "vi går till stranden" eller "låt oss gå till stranden". "Vamos a ir a la playa" betyder däremot "vi ska gå till stranden".

För övrigt: https://www.flashback.org/t214370
Självklart! Var trött och förvirrad när jag skrev vamos a la playa-svamlet. Tack för en bra redogörelse!
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback