Citat:
Ursprungligen postat av
DrDoak
"lavoratore
ricorda che anche tu sei soldato
perché il tuo lavoro é la tua trincea"
Bokstavligen borde det betyda
"Arbetare
Skriv upp (minns?) att du är soldat
Därför att ditt arbete är ditt dike"
Spontant känner jag att ordet dike här syftar på fördjupning, dvs. att arbetaren ska se arbetet som sin del av kriget. Är det någon som kan sätta citatet i sin rätta kontext?
Du har redan fått svar, men av ren nyfikenhet, vet du vilket krig han snackade om? Många dokumentärer om WWI på youtube osv brukar ha titlar som "Sangue e fango: guerra di
trincea 1914-1918." Så den termen hör man hela tiden om WWI; mer sällan om WWII. Skyttegrav är alltså korrekt.
Läste dessutom på Wikipedia att Mussolini efter WWI talade om behovet av en "Trincerocrazia"

. Typ att de som skulle komma hem från kriget borde ha makten. ("In dicembre pubblicò sul giornale l'articolo Trincerocrazia, in cui rivendicò per i reduci dalle trincee il diritto di governare l'Italia post-bellica e prefigurò i combattenti della Grande Guerra come l'aristocrazia di domani e il nucleo centrale di una nuova classe dirigente.")