Hej, jag är troligtvis lite korkad som försöker hjälpa dig. Visserligen kan jag säga en hel del, men jag lär inte heller göra det helt korrekt. Tycker bara det är så kul att hjälpa! Så sen får någon kolla mina svar.
1.
Il mio amico è un giornalista in Germania e lui ha chiesto la gente italiana sulle donne e il servizio militare.
Jag gjorde om denna en hel del för att få det att låta bättre. Om du nu verkligen vill ha det i nutid så bör väl gerundium vara korrekt? Således: sta chiedendo. Sen är jag osäker men när man frågar
om något så säger min språkkänsla att su är den korrekta prepositionen.
2.
Il novanta per cento della popolazione italiana vuole ridurre il traffico nelle città italiane.
Ja, alltså du har ju översatt "är positiv" till "vill", men det ser ju bra ut så varför vara petig?
3.
Quando parte il treno per Napoli? – Credo che sia appena partito, ma ci parte un ogni ora.
Mycket möjligt är min språkkänsla fel här, Ordföljden i "Credo che..." var i alla fall fel samt att credo vill ha konjunktiv.
4.
I genitori credono che i figli vogliano restare a casa stasera, ma invece vogliono andare al cinema.
Ser bra ut!
5.
Se il designer fosse ricco comprerebbe una grande villa in Toscana e vivrebbe lì con sua moglie e i loro figli.
Formgivaren?^^ Tredje person: Fosse. Sen gjorde du ett klassiskt översättningsmisstag. Konditionalis motsvarar ju skulle på svenska, men du måste ju översätta båda verben när du går över till italienska. Sen är det viktigt med accenten på lì, har för mig att du missat det tidigare.
6.
Il mio collega dice sempre che viaggerebbe ogni giorno invece di lavorare se potesse.
Hade du skrivit "Min kollega sade alltid" så hade detta varit ett utmärkt tillfälle för imperfetto, bara så du vet^^. Glöm inte att tänka lite på ordföljden, jag tror du kan det egentligen men att du tänker för mycket på att översätta orden och inte hela meningen.
Bra gjort i stort, förhoppningsvis har jag upptäckt majoriteten av dina fel och inte rättat konstigt

Men som sagt, kolla igenom dina meningar en gång till innan du publicerar, för jag får känslan av att du kan mycket av det jag rättade.