Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2010-07-04, 00:36
  #205
Medlem
dMobergs avatar
Under en tratt syns en liten kon med sand som bildats av att sand fått rinna genom tratten och ner på ett plant underlag. en vinkel alfa är markerad från planet och konens sluttning. Under bilden står:

α è l'angolo di riposo della sostanza

vad betyder det?
Citera
2010-07-04, 01:00
  #206
Medlem
Carelesss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dMoberg
Under en tratt syns en liten kon med sand som bildats av att sand fått rinna genom tratten och ner på ett plant underlag. en vinkel alfa är markerad från planet och konens sluttning. Under bilden står:

α è l'angolo di riposo della sostanza

vad betyder det?
α är friktionsvinkeln på substansen.

Om du undrar vad friktionsvinkel är.
Citat:
Sand- och grusjordars hållfasthet beror främst på friktionskrafter mellan kornen. Dessa krafters storlek påverkas i sin tur av om jorden befinner sig över eller under grundvattennivån. Om jorden befinner sig under grundvattennivån minskar friktionskrafterna mellan kornen.

Släntens lutning påverkar också dess stabilitet. Friktionsvinkeln är den vinkel som sand eller grus naturligt rasar ut i.
Citera
2010-07-04, 01:37
  #207
Medlem
dMobergs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Careless
α är friktionsvinkeln på substansen.

Om du undrar vad friktionsvinkel är.
tackar Var lär man sig att det heter friktionsvinkel?
Citera
2010-07-04, 11:08
  #208
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dMoberg
Under en tratt syns en liten kon med sand som bildats av att sand fått rinna genom tratten och ner på ett plant underlag. en vinkel alfa är markerad från planet och konens sluttning. Under bilden står:

α è l'angolo di riposo della sostanza

vad betyder det?
... den vinkel vid vilken materialet lägger sig till ro ...

För praktiskt bruk kan väl rasvinkel duga? Italienskan tar fasta på vila snarare än ras, vilket kan illustrera en skillnad i attityd. Engelskan gör som italienskan med "angle of repose". NE:
rasvinkel, den maximala lutning som en slänt av kornigt material kan anta utan att de enskilda kornens jämvikt rubbas och därmed ras inträffar. Den är identisk med den naturliga vinkel som ett torrt kornigt material lägger sig i efter att ha fått falla fritt mot ett plant underlag (t.ex. sand som tippas från ett lastflak) eller rasa utför en slänt. Ett kornigt materials rasvinkel speglar dess inre friktion som utgörs av kontaktfriktionen mellan kornen men också av de låsningseffekter som uppstår p.g.a. oregelbundet formade korn. En ökad grad av packning av ett kornigt material bidrar också till en ökad inre friktion. Rasvinkeln för sand är 30-35°.
Jfr http://www.rikstermbanken.se/rtb/simpleSearch.html (rasvinkel)

Rikstermbanken ger en väsentligt annan definition på friktionsvinkel, en matematisk branthet.
__________________
Senast redigerad av Egon3 2010-07-04 kl. 11:22.
Citera
2010-07-04, 15:40
  #209
Medlem
dMobergs avatar
Tack så mycket Egon3! Jag gick helt på friktionsvinkel...
Citera
2010-07-04, 18:30
  #210
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
... Rikstermbanken ger en väsentligt annan definition på friktionsvinkel, en matematisk branthet.
Citat:
Ursprungligen postat av dMoberg
Tack så mycket Egon3! Jag gick helt på friktionsvinkel...
RTB har faktiskt tre definitioner på friktionsvinkel, varav en rykande färsk med referens till Vägverket som numera gått upp i Trafikverket. Är dom alldeles rasande?

Källan som signaturen Careless citerade är fortfarande intressant. Figuren visar rasvinkeln:
http://www.swedgeo.se/templates/SGIS...epslanguage=SV

Man kan tänka sig att om en slänt utsätts för vibrationer så blir rasvinkeln mindre än den teoretiska friktionsvinkeln. (?)
Citera
2010-07-05, 00:23
  #211
Medlem
Egon3s avatar
Om man utgår från Wikipedia "angle of repose" och vidare till italienska så hamnar man på följande italienska beteckning: "angolo di resistenza al taglio". Ref.
http://it.wikipedia.org/wiki/Angolo_...enza_al_taglio
http://en.wikipedia.org/wiki/Angle_of_repose

Anmärkningsvärt är alltså att dMobergs källa anger "angolo di riposo" som kan vara direktöversatt engelska. Den norska artikeln svarar mot svenska »friktionsvinkel«.

Kanske vill branschfolk undvika den folkliga termen »rasvinkel« på grund av rasets starkt negativa laddning. När en stor byggfirma bokstavligen bäddade för ett svårt ras i Munkedal julen 2006, sufflerades media att kalla det naturkatastrof. När Statens haverikommission rapporterade sina slutsatser var raset ingen förstasidesnyhet längre. I Havkom:s 76-sidiga rapport förekommer ordet »friktionsvinkel« fyra gånger och »rasvinkel« ingen gång.
__________________
Senast redigerad av Egon3 2010-07-05 kl. 00:25.
Citera
2010-07-05, 00:28
  #212
Medlem
Skulle någon otroligt snäll person kunna översätta denna låt från Antonello Venditti till svenska eller engelska? Vore jävligt schysst!!


Mitico amore
Dove sei stato
Sei nel presente o nel passato
Sei tutto intero o sei ferito
E quante volte mi hai tradito
Sono le lacrime che fanno male
Quando mi stringi sul tuo cuore
Sono due lacrime che ci dividono
Quando mi prendi e gridi amore
Mitico amore
Dove sei stato
Sei come un angelo smarrito
Chi ti ha spezzato, chi ti ha colpito
Se questa notte chiedi aiuto
E ritornato il tempo di stare ancora insieme
Di restare qui
Come ogni notte ad aspettarti
Si io resto qui mitico amore
Amore, amore amore, io ti ringrazio
Di questo tempo e questo spazio
Mitico sogno delluniverso
Ecco mi sono ancora perso
E ritornato il tempo di stare ancora insieme
La notte passer e non avrei paura
Di restare qui dentro il mio sogno ad aspettarmi
Si io resto qui mitico amore
Citera
2010-07-05, 13:20
  #213
Medlem
Egon3s avatar
Översättning med Google till engelska ger en begriplig text: http://translate.google.com/#it|en|

Noteringar: italienska "sei" betyder 6 och är en böjningsform av "essere" = 'att vara'. Där missar Google ett par fall som skall vara 'are you' etc. "Mitico sogno delluniverso" bör nog vara "Mitico sogno del universo" = 'Mythical dream of the Universe (not University)'.

"Sei tutto intero" = 'are you unharmed' = är du oskadd?
__________________
Senast redigerad av Egon3 2010-07-05 kl. 13:24.
Citera
2010-07-05, 21:43
  #214
Medlem
Som ni som följer Serie A och kan italienska vet så finns det ingen regel för vilken bestämd artikel lagen här. La Roma är logiskt då Roma slutar på a och på så vis är feminint men Lazio som slutar på o bör vara il, men är också La. Så jag skulle gärna vilja att folk skriver här vad dom olika lagen har för artikel i Serie A. Jag börjar med dom jag kan

La Roma
La Lazio
Il Milan
L' Inter
L' Udinese
Il Napoli
Citera
2010-07-05, 22:08
  #215
Medlem
La Società Sportiva Lazio S.p.A. är det fullständiga namnet, mao regelbundet la. Italienska wikipedia lär kunna stilla dina funderingar.
Citera
2010-07-05, 23:32
  #216
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av L.Castel
La Società Sportiva Lazio S.p.A. är det fullständiga namnet, mao regelbundet la. Italienska wikipedia lär kunna stilla dina funderingar.

Hur ser jag det på italienska wikipedia? Har kollat på ett gäng lag men hittar inte Vore grymt tacksam om man kunde få reda på detta!
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback