Kan vi säga att valet mellan »repa upp« kontra »upprepa« hamnar någonstans i pragmatiken och semantiken snarare än grammatiken? Kanske grammatiken också ändå, med hänvisning till följande och tyskan nedan. Idiomatiken sträcker sig också ibland in i grammatiken, eftersom arkaisk grammatik ofta tolereras och rent av krävs i robusta idiom.
– Nu har jag repat upp ogräs så att jordgubbarna ska ta sig.
– Upprepade svordomar är som ett ogräs i språket.
* * *
Det blev lite av en underdrift när det gäller fast och löst monterade partiklar i tyskan. Där är infinitiv och perfekt particip rutinmässigt fasta, medan preteritum är löst sammansatt.
http://de.wiktionary.org/wiki/anschnallen
http://de.wiktionary.org/wiki/anfahren (som är mångtydigt)