Fine, då ska jag vara litet nyttig åt dig då.
Charmer - charmör
Circe
Conjurer - besvärjare
Diviner - låter nischat mot himmelsk magi
Dominator
Ecstatica
Elementalist - elementarmagiker
Enchanter
Evocator
Geomancer
Illusionist - illusionist
Invoker
Mage
Magic-user - magianvändare
Magician - magiker
Magus
Mentalist - mentalist
Mesmerist - en annan typ av charmör
Necromancer - nekromantiker
Occultist - ockultist
Psionic - låter som en typ av mentalist, något med mentala attacker att göra
Pyromancer - eldbesvärjare
Sage
Sorcerer - trollkarl
Sorceress - trollpacka
Spellbinder
Spellcaster - besvärjare
Stage Magician
Summoner - en specialist inom frammaning av ex. djur, demoner
Thaumaturge
Trickster
Wangateur
Warlock - häxmästare
Witch - häxa
Witch doctor - häxdoktor
Wizard - magiker, trollkarl
Engelskan har så många varianter av olika magikeryrken eller nischade magiker som svenskan bara inte kommer i närheten av. Massa av dem där finns det ingen motsvarighet för i vårt språk. Flertalet är påhittade enbart till en roman eller till ett rollspel eller liknande. Jag menar Trickster? Ordet i sig har närmast svensk motsvarighet "spjuver". Men säkerligen menar spelsystemet att det är ytterligare en nischad magiker där magin går ut på att få folk att snubbla, byta ut vin till vinäger och en massa andra hyss. Hyssmagiker är en passande översättning.
Min poäng är att du helt enkelt kommer att få översätta en hel del av dessa "titlar" själv efter eget tycke. Du har säkert beskrivningen över varje roll som du sedan kan summera till ett svenskt ord, en svensk titel.