Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2011-08-19, 18:54
  #13
Medlem
Rosindas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tor-Ulf
en stor del av texten i en svensk dagstidning idag består av artiklar direktöversatta från engelska.
Det stämmer verkligen! Jag läser ofta brittiska tidningar och sedan nästa dag så ser jag en direktöversättning av en brittisk artikel i Dagens Nyheter på nätet. Ofattbart att de gör detta, men ibland så känner man igen någon viss mening eller något skämt som varit i den ursprungliga texten.

Och är det en slarvig översättning så förklarar det ett och annat.
Men det är ju fruktansvärd journalistik!

Om man läste amerikanska och tyska tidningar kanske man skulle upptäcka mer sånt.
DNs favorittidningar är Guardian, Evening Standard och Daily Telegraph.
Citera
2011-08-19, 18:59
  #14
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Rosinda
Å tusan också. Jag gjorde det själv! [droppa hela språket]
Just ordet »droppa« är kärnsvenskt och dito germanskt. Konstruktionen »droppa av« och »droppa in« står i Svensk ordbok (2009) som svenska fraser, med inlån daterat till 1960/1970. Belägg på »droppa« i meningen »falla i droppform« finns från 1400. Fornengelska stavade tydligen lite varierande dropian/droppian. En engelsk ordbok anger 70+ betydelser för "drop".

För verbet »droppa« i meningen »låta falla« så finns det alltså ett färdigt böjningsmönster, och det krävs inga exotiska ljud. Vädergudarna har droppat kraftigt här i dag i meningen »låtit regndroppar falla«. Kan dom (vädergudarna) så kan vi. Att jag väljer en polyteistisk eller panteistisk aktör har ingen djupare signifikans(!).

Citat:
Ursprungligen postat av Rosinda
... Om man läste amerikanska och tyska tidningar kanske man skulle upptäcka mer sånt.
DNs favorittidningar är Guardian, Evening Standard och Daily Telegraph.
Reuters är rätt ofta källa för TT. Kärn-TT har haft god språkstandard, vilket illustreras av att de har en särskild webbsida kallad TT-språket. Nu finns det en avläggare som heter TT Spektra. De producerar spaltfyllnad av låg halt, inte minst innehållsmässigt banalt. Sveriges största nischade nyhetsbyrå – min fot!

Så snart det ingår ett par egennamn i en artikel så kan ofta sökmaskinen hitta den engelska källan "on the stub".
__________________
Senast redigerad av egon2b 2011-08-19 kl. 19:03.
Citera
2011-08-19, 19:24
  #15
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Rosinda
Jag stör mig oerhört på svengelska uttryck i svenska tidningar. Det värsta som finns är när den engelska grammatiken eller ordföljden översätts direkt till svenska, eller engelska uttryck översätts på ett sätt som ser otroligt dumt ut.

Till och med Sveriges "ledande" tidningar gör detta regelbundet.
Om andra håller med så kan ni väl posta exempel! Kanske något för en tidning att själv ta upp och skriva om.

http://www.dn.se/kultur-noje/filmrec...net-revolution

Detta är ett rättså barnsligt och fånigt uttryck på engelska (mitt andra modersmål). Finns ju massor av sätt att säga att apan blivit tokig, gått bärsärkargång, fått fnatt osv.
Denna typ av svenska är endast acceptabel om personen av någon anledning talar bättre engelska en svenska. Detta kan knappast vara fallet med en person som arbetar som journalist på DN. Journalisten heter Karolina Hoppe. Om hon inte själv märker det så har de väl korrekturläsare! Dåligt, DN!
Fredrik Strage (som recensenten heter, var fick du Karolina Hoppe från?) är en så pass duktig skribent att det sannolikt handlar om ett mycket medvetet drag från hans sida, och ingenting annat.
Citera
2011-08-19, 20:01
  #16
Avstängd
Citat:
Ursprungligen postat av Braudel
Fredrik Strage (som recensenten heter, var fick du Karolina Hoppe från?) är en så pass duktig skribent att det sannolikt handlar om ett mycket medvetet drag från hans sida, och ingenting annat.

Inte heller hittar jag uttrycket "gått bananas" i artikeln. Måste vara någon sammanblandning.
Citera
2011-08-19, 20:04
  #17
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av triximixi
Inte heller hittar jag uttrycket "gått bananas" i artikeln. Måste vara någon sammanblandning.
Sök på ordet "bananas" så hittar du det.

"Efter att en testapa gått bananas på ett styrelsemöte tvingas man avliva försöksdjuren. Will gömmer schimpansungen Caesar som snart lever upp till sitt namn."
Citera
2011-08-19, 20:08
  #18
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Braudel
Sök på ordet "bananas" så hittar du det.

"Efter att en testapa gått bananas på ett styrelsemöte tvingas man avliva försöksdjuren. Will gömmer schimpansungen Caesar som snart lever upp till sitt namn."
Inte så lite kan man väl misstänka att "gått bananas" valts för att det handlar om apor. Delar för övrigt uppfattningen att Fredrik Strage knappast skulle skriva något sådant omedvetet.
Citera
2011-08-19, 20:18
  #19
Medlem
Rosindas avatar
Konstigt, det stod Karolina Hoppe när jag läste artikeln!

Någon frågade om mejla och jag tycker att det är okej.
Det är ju ett nytt verb. Det finns inget etablerat svenskt ord för det och något måste man ju använda.... dessutom ser det ju *verkligen* svenskt ut när man stavar det med ett "j"!

Jag är absolut ingen fanatiker, som sagt jag ogillar bara att folk slänger in engelska uttryck rakt i texten när de pratar svenska eller skriver på svenska, Det låter så löjligt.
I de flesta fall finns ett bra svenskt uttryck eller annat sätt som man kan får fram det man vill säga.

Om man lyssnar på när indier pratar med varandra så har de ett sånt utarmat språk att man ofta kan gissa vad de pratar om för att det är så mycket engelska ord och uttryck. Jag har svårt att respektera ett sånt/sådana språk! För att kommunicera med varandra i sitt eget land så måste de ta till någon annans språk!

Indierna har dessutom sitt eget tonfall och uttal av engelskan och ibland använder de ord och uttryck på fel sätt pga att något visst uttryck eller ord har slagit rot i Indien men med fel mening. Detta skapar enorm förvirring när man som infödd engelsktalande pratar med dem och det låter mäkta korkat.

Svenskar som svär på engelska låter ungefär lika dumma. De verkar inte ha någon uppfattning om hur vulgära en del ord som de använder är. Finns ju bra svordomar på svenska som låter tuffa dessutom! Könsord och avföringsrelaterade ord på engelska låter endast vulgärt, barnsligt och outbildat.
__________________
Senast redigerad av Rosinda 2011-08-19 kl. 20:22.
Citera
2011-08-19, 21:02
  #20
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Rosinda
Jag är absolut ingen fanatiker, som sagt jag ogillar bara att folk slänger in engelska uttryck rakt i texten när de pratar svenska eller skriver på svenska, Det låter så löjligt.
I de flesta fall finns ett bra svenskt uttryck eller annat sätt som man kan får fram det man vill säga.
En gissning när det gäller Strages val av gå bananas är att han valde det dels p.g.a. aporna, dels just därför att det låter löjligt. Han har ofta en lite ironisk stil.

Citat:
Om man lyssnar på när indier pratar med varandra så har de ett sånt utarmat språk att man ofta kan gissa vad de pratar om för att det är så mycket engelska ord och uttryck. Jag har svårt att respektera ett sånt/sådana språk! För att kommunicera med varandra i sitt eget land så måste de ta till någon annans språk!
Många indier är väl flerspråkiga med engelska som ett av språken? Är det då konstigt att de blandar sin hindi eller vilket av alla Indiens språk de nu talar med engelska när de talar med varandra? När de talar engelska med varandra kanske de blandar in hindi.

Citat:
Indierna har dessutom sitt eget tonfall och uttal av engelskan och ibland använder de ord och uttryck på fel sätt pga att något visst uttryck eller ord har slagit rot i Indien men med fel mening. Detta skapar enorm förvirring när man som infödd engelsktalande pratar med dem och det låter mäkta korkat.
Tja, så kan det bli när man talar olika varianter av samma språk. Det är ju inte jämförbart med när en svensk eller någon annan använder sig av ett främmande språk.
Citera
2011-08-22, 10:13
  #21
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Rosinda
1.Och är det en slarvig översättning så förklarar det ett och annat.
Men det är ju fruktansvärd journalistik!

2. Om man läste amerikanska och tyska tidningar kanske man skulle upptäcka mer sånt.
DNs favorittidningar är Guardian, Evening Standard och Daily Telegraph.

1. Med journalistik har det litet att göra. Upphovsrättsbrott, däremot...

2. Finns inga svenska journalister som kan tyska längre. I och för sig har Der Spiegel en engelsk online-version.
Citera
2011-08-22, 10:21
  #22
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Rosinda
Svenskar som svär på engelska låter ungefär lika dumma. De verkar inte ha någon uppfattning om hur vulgära en del ord som de använder är. Finns ju bra svordomar på svenska som låter tuffa dessutom! Könsord och avföringsrelaterade ord på engelska låter endast vulgärt, barnsligt och outbildat.

Påminner mig om när jag skrev examensarbete. Bredvid mig satt en tysk som under en engelsmans överinseende hade någon form av praktikplats. När datorn inte gjorde riktigt som praktikanten önskade, utropade han gärna ett engelskt "F**k!". Mer än en gång noterade jag den brittiske handledarens ansikte draga ihop sig i en plågsam grimas då svordomen uttalades. Med just svordomar är det ju så, att vi sällan upplever deras fulla kraft annat än på modersmålet. Även om vi känner ordens betydelse.
Citera
2011-08-22, 10:36
  #23
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Tor-Ulf
Påminner mig om när jag skrev examensarbete. Bredvid mig satt en tysk som under en engelsmans överinseende hade någon form av praktikplats. När datorn inte gjorde riktigt som praktikanten önskade, utropade han gärna ett engelskt "F**k!". Mer än en gång noterade jag den brittiske handledarens ansikte draga ihop sig i en plågsam grimas då svordomen uttalades. Med just svordomar är det ju så, att vi sällan upplever deras fulla kraft annat än på modersmålet. Även om vi känner ordens betydelse.
Talar man med någon annan på ett annat språk så förstår jag varför svordomarna är på det språket, men jag har aldrig riktigt förstått varför man svär på annat språk när man "pratar med sig själv".

I filmen Lord of War säger huvudrollen någonting i stil med att han bara använde sitt modersmål när han var redigt förbannad och när han hade sex På tal om att förstå ordens fulla kraft...
Citera
2011-08-22, 10:48
  #24
Medlem
ganglere2s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tor-Ulf
Påminner mig om när jag skrev examensarbete. Bredvid mig satt en tysk som under en engelsmans överinseende hade någon form av praktikplats. När datorn inte gjorde riktigt som praktikanten önskade, utropade han gärna ett engelskt "F**k!". Mer än en gång noterade jag den brittiske handledarens ansikte draga ihop sig i en plågsam grimas då svordomen uttalades. Med just svordomar är det ju så, att vi sällan upplever deras fulla kraft annat än på modersmålet. Även om vi känner ordens betydelse.

Håller helt med ts.
Sedan svär svenskar i allmänhet mer än man gör i många andra länder. Se t.ex. i svenska filmer. Har de dåligt ordförråd?
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback