Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2011-08-10, 10:55
  #13
Medlem
Spaes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Rosinda
Det är klart det stämmer. Jag har bott längre i Storbritannien än Sverige.

Jag trodde faktiskt att det betydde att man inte gör något fel, tex inte håller på med brottslighet eller super för mycket. På brittisk engelska kan du säga "I am staying on the straight and narrow" men det kanske inte låter amerikanskt och "coolt" på samma sätt.

Det är inte ett vanligt uttryck alls, och jag har ENDAST hört det någon gång i amerikanska filmer och kanske någon gång direkt från en amerikan. Ingen i Storbritannien använder detta uttryck och inga internationella engelsktalande personer som i Asien, Sydafrika, Australien.

Håller med dig om att det är dumt att tatuera något som man är osäker på betydelsen av, på ett främmande språk. Jag tycker att TS ska tatuera något på svenska istället.


Tack!

Så om jag förstår det rätt så kommer det inte vara någon stämpel över uttrycket?

För mig betyder det otroligt mycket, det är därför jag funderat på länge. Men min tolkning är ju det som räknas för mig, men ville som sagt försäkra mig om att det inte hade någon negativ stämpel i andra sammanhang.


Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
egon2b
Citat:
Ursprungligen postat av Rosinda
... Jag tycker att TS ska tatuera något på svenska istället.
+1

Svenskar har som sagt sugit upp en mängd pseudo-idiom från i första hand amerikanska källor. Aktörer som Tage Danielsson, Helmer Bryd och Sonya Hedenbratt har skämtat med direktöversättningar av det som låter så djupsinnigt i utrikiska (välska) slagdängor eller rent av i städsegröningar ("evergreens"). I stil med följande kanske ...

"Smoke gets in your eyes" => Du blir dimmig i blicken
"Frankly Sentimental" => Uppriktigt sentimental (med Frankie Boy)
"I walk the line" => Jag följer linjen

Det är en nyttig övning för att testa djupet. »Jag håller stilen« kan förpliktiga.

Djupet i uttrycket blir ju av min livserfarenhet med just det uttrycket. För vissa kanske det inte betyder någonting alls men för andra väldigt mycket. Eller hur?
Citera
2011-08-10, 12:08
  #14
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
+1

Aktörer som Tage Danielsson, Helmer Bryd och Sonya Hedenbratt har skämtat med direktöversättningar av det som låter så djupsinnigt i utrikiska (välska) slagdängor eller rent av i städsegröningar ("evergreens"). I stil med följande kanske ...

"Smoke gets in your eyes" => Du blir dimmig i blicken
"Frankly Sentimental" => Uppriktigt sentimental (med Frankie Boy)
"I walk the line" => Jag följer linjen

Det är en nyttig övning för att testa djupet. »Jag håller stilen« kan förpliktiga.

Fan du glömde den mest träffande från Svea hund 1976: "Inte mod" direktöversättning av "In the mood".

"...dom säger det är mod, men det är in-te mod...".
Citera
2011-08-11, 10:16
  #15
Medlem
Walk the line är att vara trogen. Lyssna på låten tex.
Citera
2011-08-11, 21:08
  #16
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av sasson
Walk the line är att vara trogen. Lyssna på låten tex.
Det stämmer. Mitt personliga tillägg är att det finns något "ont" som lockar, men att man håller sig på rätt sida om linjen.
Citera
2011-08-11, 21:13
  #17
Medlem
Mister.Gypsys avatar
Är det inte Johnny Cash som kom på detta citat? Han sjöng väl I walk the line om jag inte tar miste. Dock fanns säkert uttrycket innan hans tid, men dock var det nog inte så populärt just då.

~Mister.Gypsy
Citera
2011-08-11, 21:14
  #18
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av ilmarinen
Det stämmer. Mitt personliga tillägg är att det finns något "ont" som lockar, men att man håller sig på rätt sida om linjen.
Det betyder väl att man traskar den utstakade linjen och inte lockas ut på sidospår i buskarna och på bakgårdarna.
Citera
2011-08-18, 00:42
  #19
Medlem
Rosindas avatar
Lyrics, "I walk the Line" Johnny Cash
http://www.youtube.com/watch?v=k7K4jH7NqUw

Jag gillar Johnny Cash!

Citat:
I keep a close watch on this heart of mine
I keep my eyes wide open all the time
I keep the ends out for the tie that binds
Because you're mine, I walk the line

I find it very, very easy to be true
I find myself alone when each day is through
Yes, I'll admit that I'm a fool for you
Because you're mine, I walk the line

As sure as night is dark and day is light
I keep you on my mind both day and night
And happiness I've known proves that it's right
Because you're mine, I walk the line

You've got a way to keep me on your side
You give me cause for love that I can't hide
For you I know I'd even try to turn the tide
Because you're mine, I walk the line

I keep a close watch on this heart of mine
I keep my eyes wide open all the time
I keep the ends out for the tie that binds
Because you're mine, I walk the line
Citera
2011-11-01, 14:08
  #20
Medlem
reemkas avatar
Hittade den här tråden när jag googlade på "Walk the line", just för att kolla upp betydelsen eftersom jag funderat på att göra en tatuering... Där ser man! Och här trodde man att man var unik, hehe.

I min föreställningsvärld så har uttrycket betytt typ att man slutför det man påbörjat. Ligger väl lite i linje med Cash´s text, på sätt och vis. Är man en person som lever så eller åtminstone skulle vilja leva så, passar väl uttrycket alldeles utmärkt. Extra plus om man gillar Johnny Cash förstås.

Såg förresten en tjej på stranden i somras som hade texten "Det är faktiskt ingen tävling!" på benet. Den tyckte jag var kul. Humor och lite djupare mening på en och samma gång.
Citera
2011-11-01, 20:57
  #21
Medlem
movieboys avatar
Såg en dokumentär på Discovery för många år sedan då en döds dömd sa nåt i stil med " Tomorrow i will walk the line" minns inte om det var "tomrorow" han sa..men han skulle avrättas i elektriska stolen. Så jag förknippar det med elektriska stolen. Jag vet att det inte är innebörden uttrycket, men det är vad jag tänker på när jag hör det
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback