Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2011-08-09, 19:03
  #1
Medlem
Spaes avatar
Hej!

Jag undrar vad "Walk the line" oftast förknippas med i engelskan? Har googlat lite och försökt hitta information men det är väldigt blandat. Anledningen varför jag frågar är för att jag vill göra en tatuering som säger "I walk the line".

Tack för seriösa svar.

Spae
Citera
2011-08-09, 19:08
  #2
Medlem
micaeles avatar
Att hålla hela vägen ut, våga göra det yttersta, inte fega ut mitti, osv.
Citera
2011-08-09, 19:20
  #3
Medlem
MauroSpockos avatar
Varför i helvete vill du tatuera in ett uttryck som du inte vet vad det betyder?
Citera
2011-08-09, 19:21
  #4
Medlem
Josephs avatar
Har för mig att "walk the line" kommer ifrån när man blir stoppad av polisen i USA, och de ber en gå en rak linje för att se hur full man var. Allmänt betyder det att man ska sköta sig.
Citera
2011-08-09, 19:24
  #5
Medlem
Josephs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MauroSpocko
Varför i helvete vill du tatuera in ett uttryck som du inte vet vad det betyder?

Han tycker nog att det låter som ett coolt uttryck.
Citera
2011-08-09, 19:54
  #6
Medlem
egon2bs avatar
Humana myterister målade en linje på plankan för att inte kapten skulle falla i för tidigt och slå huvudet i fartygssidan:
http://en.wikipedia.org/wiki/Walk_the_plank
Nåja, "I walk the line" har rätt stark knytning till Johnny Cash, vilket kan vara bra att veta innan man graverar texten permanent:

http://www.lyrics007.com/Johnny%20Ca...%20Lyrics.html

Som koncept är "I walk the line" rätt nära "I’m straight" med de konnotationer det kan ha.
Citera
2011-08-09, 21:02
  #7
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Spae
Hej!

Jag undrar vad "Walk the line" oftast förknippas med i engelskan? Har googlat lite och försökt hitta information men det är väldigt blandat. Anledningen varför jag frågar är för att jag vill göra en tatuering som säger "I walk the line".

Tack för seriösa svar.

Spae

Ungefär detsamma som: doing straight time
Citera
2011-08-09, 22:18
  #8
Medlem
Spaes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MauroSpocko
Varför i helvete vill du tatuera in ett uttryck som du inte vet vad det betyder?
Jag vet vad det betyder, men eftersom det kan betyda någonting annat i vissa sammanhang så föredrar jag att kolla det grundligt så jag slipper få reda på det när det är för sent.



För er andra som svarat mer seriöst så tack, precis det jag var ute efter. Känns som det kan användas utan att det tolkas fel av folk. Det var mest det jag var ute efter att få reda på

Var oroad att man skulle bli sedd som en ex missbrukare som håller sig på linjen (Straight) eller liknande, men det är väl lite väl långsint?
Kan väl lika gärna vara att man är en vanlig svensson som är ordentlig och håller livet mellan gott och ont?

Tack för svaren gott folk.
Citera
2011-08-09, 23:18
  #9
Medlem
Rosindas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Spae
Hej!

Jag undrar vad "Walk the line" oftast förknippas med i engelskan? Har googlat lite och försökt hitta information men det är väldigt blandat. Anledningen varför jag frågar är för att jag vill göra en tatuering som säger "I walk the line".

Tack för seriösa svar.

Spae

Det använts inte ens i Storbritannien. Är ett fullständigt amerikanskt uttryck.
Jag är bara vagt medveten om ungefär vad det innebär.
Citera
2011-08-09, 23:40
  #10
Medlem
Spaes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Rosinda
Det använts inte ens i Storbritannien. Är ett fullständigt amerikanskt uttryck.
Jag är bara vagt medveten om ungefär vad det innebär.


Det du säger verkar stämma, men verkar i allafall inte vara någon vidare stämpel på uttrycket. Utan man gör sin egna tolkning. Rätta mig gärna om jag misstar mig här!
Citera
2011-08-10, 00:17
  #11
Medlem
Rosindas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Spae
Det du säger verkar stämma, men verkar i allafall inte vara någon vidare stämpel på uttrycket. Utan man gör sin egna tolkning. Rätta mig gärna om jag misstar mig här!
Det är klart det stämmer. Jag har bott längre i Storbritannien än Sverige.

Jag trodde faktiskt att det betydde att man inte gör något fel, tex inte håller på med brottslighet eller super för mycket. På brittisk engelska kan du säga "I am staying on the straight and narrow" men det kanske inte låter amerikanskt och "coolt" på samma sätt.

Det är inte ett vanligt uttryck alls, och jag har ENDAST hört det någon gång i amerikanska filmer och kanske någon gång direkt från en amerikan. Ingen i Storbritannien använder detta uttryck och inga internationella engelsktalande personer som i Asien, Sydafrika, Australien.

Håller med dig om att det är dumt att tatuera något som man är osäker på betydelsen av, på ett främmande språk. Jag tycker att TS ska tatuera något på svenska istället.
Citera
2011-08-10, 00:48
  #12
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Rosinda
... Jag tycker att TS ska tatuera något på svenska istället.
+1

Svenskar har som sagt sugit upp en mängd pseudo-idiom från i första hand amerikanska källor. Aktörer som Tage Danielsson, Helmer Bryd och Sonya Hedenbratt har skämtat med direktöversättningar av det som låter så djupsinnigt i utrikiska (välska) slagdängor eller rent av i städsegröningar ("evergreens"). I stil med följande kanske ...

"Smoke gets in your eyes" => Du blir dimmig i blicken
"Frankly Sentimental" => Uppriktigt sentimental (med Frankie Boy)
"I walk the line" => Jag följer linjen

Det är en nyttig övning för att testa djupet. »Jag håller stilen« kan förpliktiga.
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback