Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2011-08-09, 15:48
  #1
Medlem
Sam-Sparrows avatar
Hej!

Ska göra en översättning och vill få rätt fraser, kanske nån vill hjälpa mig?

"Detta kort är personligt och får ej överlåtas"

Vill ha korrekt form (borde finns en motsvarande forumlering på engelska)

Tack!
Citera
2011-08-09, 15:54
  #2
Medlem
klaxels avatar
"This card is personal and may not be transferred." Fungerar väl?

Liknande används här åtminstone.
Citera
2011-08-09, 23:20
  #3
Medlem
Rosindas avatar
Vad är det för kort? Personligt, på vilket sätt?
De fel som många svenskar gör är att de använder fel substantiv.
Var säker på att card verkligen är det ord du vill använda.
Annars är den tidigare översättningen bra.
Citera
2011-08-10, 00:38
  #4
Medlem
Sam-Sparrows avatar
Kortet är ett form av medlemskort som ger fri entre till våra event inom föreningen om det är till någon hjälp? Personligt i den form att det bara är kortinnehavaren som har fri entré och för att få kortet måste du vinna ett mästerskap.
Citera
2011-08-10, 00:47
  #5
Medlem
Rosindas avatar
Jag skulle skriva:

Your membership card is personal and may not be transferred
(eller: is not transferable)

Lycka till!
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback