Citat:
Ursprungligen postat av Gäddan
Inge var ett vanligt namn. Inge Vidare, tex.
Det var på den gamla onda tiden då Ingrid Emond var översättare. Men det var faktiskt inte hennes fel att alla bifigurer hette "Inge Snygg", "Inge Vidare", "Inge Rolig" etc. Hon lär ha hittat på helt andra namn till bifigurerna, men dessa ändrades helt självsvåldigt av dåvarande chefredaktören. Anledningen var att det fanns en person i redaktionen som hette Inge, så alla dessa Inge-personer var ett sätt att tråka honom. Ett internskämt som fick gå alldeles för långt, och som bidrog till att tidningen gick ner sig totalt i dyn. Tur att Stefan Diös kom och ryckte upp den sedan.
Citat:
Ursprungligen postat av Gäddan
Oppfinnarjocke på danska är rätt bra - Georg Gearlös (georg växellös).
Nu ska vi inte ge danskarna för mycket credit här! I Carl Barks original heter Oppfinnar-Jocke "Gyro Gearloose". När han först dök upp i Sverige hette han förresten "Uppfinnare Johansson".
Ett annat mycket klassiskt Kalle Anka-citat är: "Milda moster Matilda!"