2011-07-06, 21:29
#1
Min åsikt är att Kosovo är Serbiens hjärta. Det är fakta att Kosovo är serbiskt. Utstötta muslimer från Albanien flyttade till Kosovo och försökte ta det som är serbernas och genom deras förökning så tog det inte lång tid tills dom var majoritet. Men jag vill helst inte gå in på det ämnet.
Jag vill ha en diskution om vad namnet Kosovo betyder.
Kos betyder på serbiska "svart fågel". Namnet kommer i grunden från "Kosovo Polje". Polje betyder änge eller ett område eller enklare förklarat, på engelska "field". "Kosovsko Polje" betyder "svarta fågelns äng" (The black birds field). Som ni säkert märker så kommer "OVO" efter ordet "KOS". Detta är gramatiskt en böjelse. Exempel: Fågeln(KOS), Fågeln's(KOS-OVO). Så namnet "Kosovo Polje" bildar helt enkelt Fågeln's land/äng.
Som ni säkert vet har Makedonien sina problem med Grekland när det kommer till namn. Men där skiljer inte namnen med en bokstav som i Kosovos fall: Kosovo - Kosova. I Makedoniens fall är det lite annorlund. Det är liksom enklare att tro på bägge:
Exempel på städer i Grekland:
Florina(grekiska) - Lerin (makedonska)
Thessaloniki(grekiska) - Solun (makedonska)
Pella(grekiska) - Vodno (makedonska)
Det finns många fler exempel.
Det jag vill få sagt är att vi inte kallar det Florino istället för Florina. Vi har ett helt annat namn för det, vilket gör våran historia i sin tur mer trovärdig. Däremot kosovoalbaner använder fortfarande samma namn för området som serberna gjorde och med tanke på att Kosovo är ett serbiskt ord så får det mig att fundera lite över "albanernas rätt till Kosovo". Det blir liksom inte ett helt nytt ord om man ändrar Kosovo till Kosova.
Igår satt jag på ett engelskt forum och frågade andra albaner vad Kosovo betyder på albanska. En sa att det betyder seger(på gammal albanska) ?? Den andra påstod att det betyder heligt land på arabiska...??
Så jag hoppas att någon annan alban har vett i skallen här och kan ge mig ett mer rimligt svar.
Och när ni ändå är igång, kan ni berätta varför i helvette ni kallar makedonska städer som Tetovo för tetova och Kumanovo för kumanova? Vad betyder det på albanska. Är orden "Teto" och "Kuma" albanska ord eller är det kanske så att "Teto" betyder på makedonska betesmark och "Kuma" betyder på makedonska(och serbiska) gudmor?
Varsågod, ge mig er syn på det hela...
Jag vill ha en diskution om vad namnet Kosovo betyder.
Kos betyder på serbiska "svart fågel". Namnet kommer i grunden från "Kosovo Polje". Polje betyder änge eller ett område eller enklare förklarat, på engelska "field". "Kosovsko Polje" betyder "svarta fågelns äng" (The black birds field). Som ni säkert märker så kommer "OVO" efter ordet "KOS". Detta är gramatiskt en böjelse. Exempel: Fågeln(KOS), Fågeln's(KOS-OVO). Så namnet "Kosovo Polje" bildar helt enkelt Fågeln's land/äng.
Som ni säkert vet har Makedonien sina problem med Grekland när det kommer till namn. Men där skiljer inte namnen med en bokstav som i Kosovos fall: Kosovo - Kosova. I Makedoniens fall är det lite annorlund. Det är liksom enklare att tro på bägge:
Exempel på städer i Grekland:
Florina(grekiska) - Lerin (makedonska)
Thessaloniki(grekiska) - Solun (makedonska)
Pella(grekiska) - Vodno (makedonska)
Det finns många fler exempel.
Det jag vill få sagt är att vi inte kallar det Florino istället för Florina. Vi har ett helt annat namn för det, vilket gör våran historia i sin tur mer trovärdig. Däremot kosovoalbaner använder fortfarande samma namn för området som serberna gjorde och med tanke på att Kosovo är ett serbiskt ord så får det mig att fundera lite över "albanernas rätt till Kosovo". Det blir liksom inte ett helt nytt ord om man ändrar Kosovo till Kosova.
Igår satt jag på ett engelskt forum och frågade andra albaner vad Kosovo betyder på albanska. En sa att det betyder seger(på gammal albanska) ?? Den andra påstod att det betyder heligt land på arabiska...??
Så jag hoppas att någon annan alban har vett i skallen här och kan ge mig ett mer rimligt svar.
Och när ni ändå är igång, kan ni berätta varför i helvette ni kallar makedonska städer som Tetovo för tetova och Kumanovo för kumanova? Vad betyder det på albanska. Är orden "Teto" och "Kuma" albanska ord eller är det kanske så att "Teto" betyder på makedonska betesmark och "Kuma" betyder på makedonska(och serbiska) gudmor?
Varsågod, ge mig er syn på det hela...