Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2011-02-26, 16:23
  #1
Medlem
dMobergs avatar
"Hon har PMS-utbrott, det är inte värt att du går in dit."

tvärt här gäckar mig lite, kan ju inte slå upp det i saob heller
Det uttalas som tvärt utan det första t:et.
Vad är det för ordklass?

Vart används detta ord? Åtminstone i Örebro :P
Är det samma ord som [vä:rt] böjt från värd?
Finns det någon synonym? Försökte definiera ordet.
Översättning på engelska?

Är det dialektalt?
Citera
2011-02-26, 16:28
  #2
Avstängd
headpikers avatar
"She's being violent to other people 'cause of her PMS, it's not worth walking in there". Eller något.
Det låter lite mer som Dalmål enligt mig, kolla upp på nån sida som har olika dialekter.
Citera
2011-02-26, 16:28
  #3
Medlem
b0gfettos avatar
Varför kan du inte slå upp det? http://sok.saol.se/pages/P1094_M.jpg

Jag har hört många från olika delar av landet använda det så inte är det dialektalt.
Citera
2011-02-26, 17:10
  #4
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dMoberg
"Hon har PMS-utbrott, det är inte värt att du går in dit."

tvärt här gäckar mig lite, kan ju inte slå upp det i saob heller
Det uttalas som tvärt utan det första t:et.
Vad är det för ordklass?

Vart används detta ord? Åtminstone i Örebro :P
Är det samma ord som [vä:rt] böjt från värd?
Finns det någon synonym? Försökte definiera ordet.
Översättning på engelska?

Är det dialektalt?
Ja, det handlar om värde. Det finns inget värde i att gå in dit. Man vinner inget på det. Det är inte lönt, kan man säga också.
Citera
2011-02-26, 18:11
  #5
Medlem
dMobergs avatar
Tänkte mer på att man inte ska göra något för att det är alltför riskabelt, får inte riktigt den betydelsen i 'lönt'.
Citera
2011-02-26, 18:20
  #6
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dMoberg
Tänkte mer på att man inte ska göra något för att det är alltför riskabelt, får inte riktigt den betydelsen i 'lönt'.
Ja, det kan användas på det sättet. Det är inte värt att klättra upp för Himalayas bergstoppar i shorts och flipflops t ex. Men det kan även användas på andra sätt. Det är t ex inte värt att gå ut på krogen en kvart innan de stänger.

Vidare har det ju utvecklats en hel del. Får man sin plånbok stulen så kan man få höra "ovärt" av en kompis, i betydelsen "vad tråkigt". Det är heller inte ovanligt att höra det på ett ironiskt sätt. Om jag erbjuder dig ett jobb för fem spänn i timmen så hade du kunnat svara "fett värt alltså"...

Vad det i slutändan handlar om är att man inte anser att det är VÄRT det. Man vinner ingenting på det, eller så är den vinsten man får alldeles för dyrköpt. Det är inte lönt besväret, det är inte värt bekymret. Men det har som sagt även utvecklats till att i princip betyda "bra" i vissa sammanhang.
Citera
2011-02-26, 19:19
  #7
Medlem
InnocentWar1s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dMoberg
Tänkte mer på att man inte ska göra något för att det är alltför riskabelt, får inte riktigt den betydelsen i 'lönt'.

Du har gjort en riktig iakttagelse. Det ligger definitivt en skillnad i innebörd mellan uttalet av "värt med kort ä" och "värt med långt ä". I grund och botten är det visserligen samma "värt", men det finns ändock en nyans av skillnaden "spara" kontra "tjäna" mellan dem.

- Det är inte "värt" att störa honom - Här innebär det att det kan bli obehagliga konsekvenser om han störs (bespara dig den risken).

- Det är inte "värt" att ta genvägen över skogen - Här innebär det att vi inte tjänar någon tid på genvägen (kanske för att den är oländigare och inte möjliggör samma höga fart som den andra vägen).
Citera
2011-02-26, 20:43
  #8
Medlem
dMobergs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av InnocentWar1
Du har gjort en riktig iakttagelse. Det ligger definitivt en skillnad i innebörd mellan uttalet av "värt med kort ä" och "värt med långt ä". I grund och botten är det visserligen samma "värt", men det finns ändock en nyans av skillnaden "spara" kontra "tjäna" mellan dem.

- Det är inte "värt" att störa honom - Här innebär det att det kan bli obehagliga konsekvenser om han störs (bespara dig den risken).

- Det är inte "värt" att ta genvägen över skogen - Här innebär det att vi inte tjänar någon tid på genvägen (kanske för att den är oländigare och inte möjliggör samma höga fart som den andra vägen).
Tack precis det här jag tänker på. Då är jag inte ute o cyklar iaf

Känns som Jumpcut tänker sig uttal med långt ä, har jag fel?

"Det är inte värt att spela hög musik när pappa gått o lagt sig." får en jättekonstigbetydelse om man uttalar värt med långt ä, jag förstår den inte ens då. :P

Betydelseskillnaden ses tydligt här:
Det är inte [värt] att fråga honom (han kommer slå ihjäl dig).
Det är inte [vä:rt] att fråga honom (man får aldrig något bra svar).
__________________
Senast redigerad av dMoberg 2011-02-26 kl. 20:49.
Citera
2011-02-27, 23:38
  #9
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av dMoberg
Betydelseskillnaden ses tydligt här:
Det är inte [värt] att fråga honom (han kommer slå ihjäl dig).
Det är inte [vä:rt] att fråga honom (man får aldrig något bra svar).
Är det bara jag som eventuellt vill lägga till ett något i den andra betydelsen, dvs. Det är inte [vä:rt] något att fråga honom (man får aldrig något bra svar)?
Citera
2011-02-28, 16:36
  #10
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dMoberg
Tack precis det här jag tänker på. Då är jag inte ute o cyklar iaf

Känns som Jumpcut tänker sig uttal med långt ä, har jag fel?

"Det är inte värt att spela hög musik när pappa gått o lagt sig." får en jättekonstigbetydelse om man uttalar värt med långt ä, jag förstår den inte ens då. :P

Betydelseskillnaden ses tydligt här:
Det är inte [värt] att fråga honom (han kommer slå ihjäl dig).
Det är inte [vä:rt] att fråga honom (man får aldrig något bra svar).
Att det skulle vara någon slags betydelseskillnad mellan kort och långt ä anser jag vara en överanalys som baseras i att man tycker att själva uttrycket är underligt. Jag har vuxit upp med uttrycket och bland annat i just Örebro som du nämnde. Snart tjugo år har det funnits i mitt språk (1992). Jag har aldrig någonsin varit med om att det skulle tolkas på två sätt beroende på hur man säger det.

Frågan är om du kanske blandar ihop sammandragningen av "värt det" (som vissa uttalar på ett sätt som man med lite fantasi skulle kunna tolkas som ett "värt" med ett kort ä) med det ensamstående "värt". I så fall skulle jag kunna förstå varför du hört "olika" ord som har "olika" betydelser. Men att det skulle förändra betydelsen i en mening beroende på hur man säger det? Aldrig. Om det inte är en mycket ny förändring i språket vill säga...

En liten förtydling bara... Jag är alltså inte född 1992, utan det var då jag flyttade till ett område där uttrycket användes.
__________________
Senast redigerad av jumpcut 2011-02-28 kl. 16:38.
Citera
2011-02-28, 17:17
  #11
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut
[...]

Redan i inlägg 3 föreslog b0gfetto att man helt enkelt kunde slå upp ordet (eller snarare orden). I SAOL finner man då att det finns ett böjligt adjektiv värd/värt och ett oböjligt värt med precis de betydelseskillnader dMoberg angivit. Inget uttal anges för det första adjektivet, för det andra gäller vä´rt eller värt´. Jag gör precis samma uttalsskillnad som dMoberg. Däremot kan jag hålla med om att man inte gärna använder det böjliga adjektivet absolut (utan tillägg av t.ex. det, något, besväret).
Citera
2011-02-28, 17:31
  #12
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Käg Malax
Redan i inlägg 3 föreslog b0gfetto att man helt enkelt kunde slå upp ordet (eller snarare orden). I SAOL finner man då att det finns ett böjligt adjektiv värd/värt och ett oböjligt värt med precis de betydelseskillnader dMoberg angivit. Inget uttal anges för det första adjektivet, för det andra gäller vä´rt eller värt´. Jag gör precis samma uttalsskillnad som dMoberg. Däremot kan jag hålla med om att man inte gärna använder det böjliga adjektivet absolut (utan tillägg av t.ex. det, något, besväret).
Okej. Det förändrar visserligen ingenting av det jag skrivit i tråden utöver att jag antog att uttalsskillnaderna baserades i en överanalys.

Men angivandet av uttalsskillnader i SAOL tycks ju vara högst inkonsekvent, så att tolka det som att kort ä alltid innebär fara tror jag inte man ska göra.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback