Citat:
Ursprungligen postat av JaneC
Man kan ju använda partikelverb/prepositioner för att markera att handlingen ännu inte färdigställts.
- Han drack ur flaskan.
- Han åt från korven.
- Han läste i boken.
...
Notera att även betoningen kan spela roll ibland:
Han drack ur flaskan. - Pågående.
Han drack ur flaskan. - Avslutat.
1. Med förlov sagt, dina exempel blir mera "on topic" om de skrivs i presens. De använda preteritum-formerna är inte typiska för pågående handling. Kolla följande varianter:
- Han dricker [direkt ur] ur flaskan.
- Han äter korven utan senap.
- Han byter hjul på bilen.
Dessa »släta presens« är pågående med så stor sannolikhet att de skulle översättas till engelska "is -ing".
2. Sidotecknad har här bland kunniga kolleger framfört att betonade partiklar och räkneord måtte förses med accentmarkering till fromma för till exempel mandelögda nyhetsankare på TV.
– Han drícker ur flaskan. - Pågående, det kan vara 1400 ml kvar.
– Han dricker úr flaskan. - Pågående, med angiven prognos, troligen < 200 ml kvar.
Som svar har jag fått att då skulle vi se lika många hyperkorrektioner som valida anvisningar. Må så vara.
3. Frågan är hur man i latinet markerade pågående handling, om inte med slät presens. Cartesius myntade så påpassligt uttrycket
Cogito, ergo sum
I think, therefore I am
Je pense donc je suis
Jag tänker, alltså finns jag
Det är en svag för att inte säga obefintlig markering av ett med nödvändighet pågående förlopp. I senare romanska språk han man konstruktioner som "pensando".
I exemplet med pågående cykling är, av nämnda mekanistiska skäl, progressiv form påkallad. Det förstod landsmannan Gaspard Gustave de Coriolis (1792–1843) som införde just corioliskraften, vilken håller cyklisten på hjulen. Aktivt cyklande kan ge upphov till åtminstone två aforismer, pågående parafraser av Cartesius:
– Jag cyklar, alltså är jag progressiv.
– Mina hjul rullar, alltså är jag en volvo.