Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2011-02-24, 16:42
  #1
Medlem
Har fått en idiotisk skoluppgift där man ska översätta en massa text på äldre fornsvenska. Hittar inget lexikon på google. Vet någon nått? Hjälp!
Citera
2011-02-24, 16:46
  #2
Medlem
posta texten?
Citera
2011-02-24, 16:47
  #3
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av teaa
posta texten?

Den är i en bok men kan försöka skriva av den (det är ju konstiga bokstäver)
Citera
2011-02-24, 16:56
  #4
Medlem
Varþær lekari sargaþær, þen sum mæþ gighu gangar æller mæb fiþlu far æller bambu, þa skal kvighu taka otamæ ok flytiæ up a bæsting. þa skal alt har af roppo rakæ ok siþæn smyria.

Lite av texten. Nån som fattar?
Citera
2011-02-24, 17:08
  #5
Medlem
Varþær lekari sargaþær, þen sum mæþ gighu gangar æller mæb fiþlu far æller bambu, þa skal kvighu taka otamæ ok flytiæ up a bæsting. þa skal alt har af roppo rakæ ok siþæn smyria.

Varbaer? Blir?
Blir en lekare sargad, den som med gighu? mungiga? eller med fiblu? - fiol.. bambu? reser. då skall skall man ta en kviga otam och flytta upp på baesting? Då skall allt hår av roppo.. djuret? rakas och sedan skall (den) smörjas.

iofs är väl inte kor särskilt håriga.

haha, lycka till. låter som en gammal knepig lagtext eller någon slags bibel. :P vet du inte var orginalet kommer ifrån? borde gå att hitta en översättning på det.
Citera
2011-02-24, 17:08
  #6
Medlem
EdwardStenhards avatar
Det där är Västgötalagen. Sista raden handlar om att man skall hålla i en kvigas smorda svans.
__________________
Senast redigerad av EdwardStenhard 2011-02-24 kl. 17:11.
Citera
2011-02-24, 17:09
  #7
Medlem
Frappants avatar
Varþær lekari sargaþær, þen sum mæþ gighu gangar æller mæb fiþlu far æller bambu, þa skal kvighu taka otamæ ok flytiæ up a bæsting. þa skal alt har af roppo rakæ ok siþæn smyria.

Det här kan man kanske veta vad det betyder genom att man redan är bekant med innehållet:

"Varder lekare sargad, en sådan som går med giga eller far med fela eller trumma, då skall man taga en kviga och ställa på platsen bakom båset. Då ska man (också) raka allt hår av svansen och sedan smörja (den)".

D v s: om en underhållare/musiker blir grovt misshandlad, så ska man ställa en kviga på förhöjningen bakom båset.

Det finns naturligtvis en fortsättning på denna till synes ologiska framställning; om underhållaren kan hålla fast kvigan i svansen när hon går sin väg (det kan han inte), så får han behålla henne som kompensation för att han varit utsatt för misshandel.
Citera
2011-02-24, 18:45
  #8
Moderator
evilhoneys avatar
Kultur:allmänt-->Språk
//mod
Citera
2011-02-24, 18:47
  #9
Medlem
Har du provat Söderwalls medeltidsordbok? http://spraakbanken.gu.se/fsvldb/ Man får pyssla lite med olika stavningar, men den brukar fungera ganska bra.
Citera
2011-02-25, 17:03
  #10
Medlem
petter eremitens avatar
Denna välkända text finns avtryckt och översatt i många böcker, bland annat Sveriges litteratur del I. Där översätts den så här:
"Blir lekare sårad, en som går med giga eller far med fiol eller trumma, då skall man taga en otam kviga och föra henne upp på bäsingen. Sedan skall man raka allt hår av svansen och sedan smörja den.
Sedan skall man giva honom nysmorda skor.Sedan skall lekaren taga kvigan om svansen och man skall slå till med en skarp piska.Kan han hålla henne, då skall han hava det goda djuret och njuta det som hund njuter gräs. Kan han ej hålla henne, have och tåle han vad han fick, skam och skada.Han bedje aldrig om mera rätt än en hudstruken trälkvinna."
Tanken med det hela är, att tingsmenigheten ska få sig ett gott skratt på bekostnad av lekaren.

M v h
Petter Eremiten
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback