Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2011-02-11, 19:50
  #37
Medlem
InnocentWar1s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av hetingson
Det borde vara återblick.
Till exempel: Bort från min återblick, din jäckla jude.
Inte med avseende på att det ursprungligen handlade om att forma en webbadress (tillbaka behåller sina ursprungsbokstäver medan åter blir ater). Dessutom är "tillbaka" och "åter" synonymer.
Citera
2011-02-12, 07:12
  #38
Medlem
hetingsons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av InnocentWar1
Inte med avseende på att det ursprungligen handlade om att forma en webbadress (tillbaka behåller sina ursprungsbokstäver medan åter blir ater). Dessutom är "tillbaka" och "åter" synonymer.

Återblick (eller aterblick) är kortare och lättare att minnas, tror jag.
Citera
2011-02-16, 12:34
  #39
Medlem
InnocentWar1s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av hetingson
Återblick (eller aterblick) är kortare och lättare att minnas, tror jag.

Bra att du lägger till ett tvekande "tror jag".

I vilket fall som helst var det inte min avsikt att värdera orden. Jag vill endast skriva en översättning i klartext inom ramen för en fiktiv webbadress.
Citera
2011-02-16, 22:22
  #40
Medlem
brtkrbzhnvs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av InnocentWar1
Sudden death är väl för övrigt, precis som det var med den bärbara kassettbandspelaren (freestyle), en aglicism utan motsvarighet i originalspråket.
Nä. http://en.wikipedia.org/wiki/Sudden_death_%28sport%29
Citera
2011-02-16, 23:47
  #41
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av ante1982
donken och BK är ju amerikanska kedjor! men max är från luleå så där borde dom ju hålla sig till svenska! men med dagens mångkultur så borde det kanske stå på persiska också!
Jobbar på Max (som extraanställd utanför gymnasiet) och har genom det lärt mig att Max börjar ändra sina namn på burgarna för att bättre anpassa menyn efter omvärlden. Vi får många turister till restaurangerna som är glada att menyerna har engelska namn.
Dessutom vill Max expandera sin verksamhet till övriga världen (Norge är på väg att få en restaurang och fler i andra länder lär komma) och då vill styrelsen ha en likadan meny vart man än kommer.
Citera
2011-02-17, 01:26
  #42
Medlem
Jag kan störa mig ganska mycket på när folk slänger in ord som "random" eller "awesome" i konversationer på svenska, det verkar bli allt vanligare när man hör folk prata ute på stan.

Sen kan det ju bli ganska komiskt också när folk slänger sig med engelska termer som de inte riktigt behärskar som tex när Pernilla Wahlgren förklarade hur hennes vuxenlag i "Fångarna på fortet" skulle vinna över barnlaget - "Age before..youth...ehh va heter det?".

http://www.tv4play.se/noje/fangarna_...ideoid=1034028

Eller när hon förklarar att hon aldrig kommer åka till Ullared för det är "inte min cop of tea". Varför inte använda svenska talesätt när det finns istället för att blanda in te-polisen?
Citera
2011-02-17, 08:49
  #43
Avstängd
Oilkinks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kattkeso
Eller när hon förklarar att hon aldrig kommer åka till Ullared för det är "inte min cop of tea". Varför inte använda svenska talesätt när det finns istället för att blanda in te-polisen?



Instämmer till fullo med innehållet i ditt inlägg.
Citera
2011-02-17, 09:30
  #44
Medlem
InnocentWar1s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av InnocentWar1
Sudden death är väl för övrigt, precis som det var med den bärbara kassettbandspelaren (freestyle), en aglicism utan motsvarighet i originalspråket.

Citat:
Ursprungligen postat av brtkrbzhnv
Nä. http://en.wikipedia.org/wiki/Sudden_death_%28sport%29

Jag kanske var lite otydlig där. Vad jag menar är att ingen använder sig av begreppet på det sätt vi gör i Sverige. När en NHL-match går till förlängning är det alltid "overtime" som används, oavsett om första målet vinner eller om den är tidsbestämd. Begreppet "sudden death" används inte.
Citera
2011-02-17, 09:38
  #45
Medlem
Sweetiepies avatar
Här i Kina så sa jag på engelska inne på McDonalds. "A Big Mac". Big Mac? 是什么东西? (=vad är det för nått?). Fick peka på bilden. På kinesiska heter det "巨无霸汉堡包, Jù wú bà hànbǎobāo".

Säger man "McDonalds" till tex en taxichaffis så vet dom ofta inte heller vad det är .. man får säga kinesiska ordet "麦当劳 mai dang lao".

Så frågan är vad som är bäst. Att behålla alla engelska ord, eller översätta precis allt till sitt egna språk.
Citera
2011-02-17, 11:10
  #46
Medlem
Knutbollens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nihenna
Är det bara jag som stör mig på att allting ska översättas till engelska i dagens Sverige?
Jag besökte precis Burger King (DÄR går det bra då det är ett företag.) med en kompis för att käka lite middag.
Framför mig står en tjej i kanske 19-årsåldern som beställer en "Krisppi schicken med en skiva "schiis"", när det var min tur så beställde jag självklart en extra stor stor kung-meny med cola att dricka, kassörskan kollade på mig konstigt och jag fick upprepa ordern tre gånger innan hon fattade vad jag ville ha, varvid hon upprepar "Jahaaaaa en Big King?" himlande med ögonen.
Jag orkade inte diskutera då hon var en uppenbar fjortis som kanske bara jobbat i ett par veckor.

Seriöst, vad fan är det som händer? Varför ska ALLTING översättas till engelska bara för att vi är ett av de länder i världen med en befolkning som kanske är med i topp-5-listan över folk som inte har engelska som modersmål?

Låt oss fortsätta med Burger King-exemplet; Nere i mitt "andra hem", nere i Spanien så översätts ingenting till engelska, ska du ha en hamburgare beställer du en hamburguesa con queso eller om du vill ha en kycklingburgare hamburguesa de pollo, varför kan vi inte ha det likadant att det exempelvis står "Krispig kycklingburgare" eller "Fiskburgare"?

Max är ett företag som alltid hållit hårt på att enbart ha sin meny på svenska tills nyligen då det uppenbarligen blev populärt för dem också att börja översätta saker till engelska (Dock i mycket mindre skala jämfört McD och BK)

Det är inte bara i snabbmatkedjornas rykande kök och servering som man ser detta fenomen, även i klädesaffärer är det illa; T-shirt istället för T-tröja, Make-up istället för smink/kosmetika, eye liner istället för kajal (erkänner att jag faktiskt fick kolla upp ordet , hade ingen aning om vad det hette på svenska.) och så vidare.

varför har vi blivit så bajsnödiga åt att översätta allting till engelska när det finns goda översättningar inom Svenskan?

Nu är det ju så att Burger King är från Usa och deras menyer är självklart på engelska. Annars så kan jag hålla med dig om att i Sverige och i flera andra delar av världen så blir engelskan allt vanligare i och med globaliseringen. Du får skylla på internet och all annan typ av media.

Nu när man pratar med folk kan man höra dem använda sig av många uttryck man använder på nätet. Jag tycker det är bra att länder som Frankrike och Spanien inte försöker apa efter andra länder genom att besudla sin kultur med engelska uttryck eller engelska normer.
Citera
2011-02-17, 11:48
  #47
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av InnocentWar1
Jag kanske var lite otydlig där. Vad jag menar är att ingen använder sig av begreppet på det sätt vi gör i Sverige. När en NHL-match går till förlängning är det alltid "overtime" som används, oavsett om första målet vinner eller om den är tidsbestämd. Begreppet "sudden death" används inte.
Om själva perioden, nej. Men det används alltså om fenomenet att en oavgjord match avgörs av första målet i en extra förlänginngsperiod (eller, gud förbjude, i en serie av extra förlänginngsperioder).
Citera
2011-02-17, 12:23
  #48
Medlem
InnocentWar1s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Om själva perioden, nej. Men det används alltså om fenomenet att en oavgjord match avgörs av första målet i en extra förlänginngsperiod (eller, gud förbjude, i en serie av extra förlänginngsperioder).

Tydligen endast vid straffavgörande:

Citat:
Ursprungligen postat av NHL Official Rules

Rule 84 - Overtime: The teams will then play an additional overtime period of not more than five (5) minutes with the team scoring first declared the winner and being awarded an additional point.

84.4 Shootout: Each team will be given three shots, unless the outcome is determined earlier in the shootout. After each team has taken three shots, if the score remains tied, the shootout will proceed to a "sudden death" format.

Det blir naturligtvis en fråga om vad som lett till vad. Min poäng är dock att vi använder ett engelskt begrepp för "förlängning" som inte används i USA/Kanada.
__________________
Senast redigerad av InnocentWar1 2011-02-17 kl. 12:30.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback