Mycket hänger (som redan antytts) på om far är livet eller inte. Mycket hänger också på om ordet »far« är verbet »fara« i imperativ eller avser personen »far«.
Om far har avlidit och mor blivit lite av glada änkan och reser upp sparkassan, så kan någon av arvingarna utbrista:
– Far i frid, mor på Sacré-Cœur.
Den mera generösa av arvingarna uttryckte sig annorlunda före resan – Danilo (68) är den nye pojkvännen:
– Mamma, visst ska du resa till Paris. Hälsa Danilo! Far i frid!
Det kan förstås vara en gliring för att fars aska ännu står i garderoben och knappt kallnat.
Frasen »Far i frid!« får draghjälp av allitterationen f-f.
Citat:
Ursprungligen postat av brtkrbzhnv
Det står så ganska många gånger i Bibeln. Det är väl något semiter säger när någon skall gå någonstans. Koreaner gör detsamma (안녕히 가세요).
Då står det väl i koreanen också?!