2011-01-29, 11:51
#13
Citat:
Gärna det, men då vill jag hävda att metonymin »marknad« är en metafor »marknad« = överförd betydelse. I den mån man kallar Wall Street för NYS-marknaden så är den benämningen av börsgolvet en metafor för det klassiska kullerstensbelagda torget, tyska "(der) Markt". NE:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Det är nog snarare fråga om ett gränsfall till metonymi här, och i det här fallet helheten för delen (marknaden för de som säljer där).
metonymi (senlat. metonymia 'namnbyte', av likabetydande grek. metanymia, av -> meta- och onyma, onoma 'namn'), stilistisk figur där ett uttryck ersätts av ett annat, som står i viss relation till det gängse. Det kan gälla orsak mot verkan, del mot helhet, material mot föremål, beröring i rummet eller tiden etc.Frågan i annan form: Kan ett begrepp samtidigt vara metafor och metonymi? Mitt svar är ja, särskilt som metaforen »marknaden« står för en väsentligt större omfattning än den egentliga¹ betydelsen gör. Även den klassiska marknaden kunde uppträda som metonymi: inte bara eventet som tid och plats, utan hela paketet med stånden, säljarna, kunderna, dofterna. Finansmarknaden luktar inte sägs det, fan tro’t. Men NYS syftade inte på dofterna.
¹ Fotnot: Ordet egentligen brukar jag kursivera som en demonstation av att inget med säkerhet är egentligt.