Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2011-01-13, 00:12
  #13
Medlem
Dave-of-Awesomes avatar
Jag tänker mest i svenska men det händer att jag kommer på mig själv atg jag nästan har en dialog på engelska med mig själv schizo much?
Citera
2011-01-13, 01:55
  #14
Medlem
bjornebarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av St0ny
Hur tänker du då?

Har du aldrig tänkt ordlöst? När jag speedläser tänker jag inte ens i ord över huvud taget, utan de typ görs om till "hjärnspråk" direkt. Mycket effektivare, men något större förluster, kräver också högre koncentration. Jag har dock för vana att upprepa mina tankar i ord också, och då brukar det vara på svenska.
Citera
2011-01-13, 03:11
  #15
Avstängd
HerrSvenssons avatar
Tänker på både Engelska och Svenska (Mest Svenska) och har aldrig lämnat landet (o pratat Engleska)
Citera
2011-01-14, 14:06
  #16
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Jag tror att man inte bör blanda ihop tänkande och internaliserat tal, dvs. tyst, inre tal. Detta kan givetvis ske på vilket språk som helst, medan tänkandet förblir icke-språkligt. Att tala tyst med sig själv ser jag således inte som tänkande.

Ja, jag funderade på detta, vaddå, tänka på ett språk...
Citera
2011-01-14, 14:07
  #17
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av midnighttrain
i färger, former och känslor. gör inte alla så? självklart så blir det mycket tänkande på talat språk också då så mycket har med det talade språket att göra. och då väljer man såklart det språket som är lämpligt, men när jag tänker på något som inte har med någon annan att göra så blir det oftast i form av bilder och känslor. som när jag planerar min inköpslista till exempel.

Tänka i färger och former?
Citera
2011-02-24, 13:25
  #18
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Jag tror att man inte bör blanda ihop tänkande och internaliserat tal, dvs. tyst, inre tal. Detta kan givetvis ske på vilket språk som helst, medan tänkandet förblir icke-språkligt. Att tala tyst med sig själv ser jag således inte som tänkande.
Scientific American hade i februari-numret en artikel "How Language Shapes Thought". Artikeln är på ca 5 spalter netto och tar upp några exempel på hur modersmålets ordförråd och idiomstruktur påverkar personers sätt att förhålla sig till omvärlden. Det anförs exempel på att individens fysiska navigering kan bero på modersmålet (och den åtföljande kulturen).

I ett experiment visades video-sekvenser där en person ställde till med ett mindre olycksfall (välte en vas), dels uppenbart med vilje, dels genom regisserad klumpighet.

Den första situationen beskrevs likartat av alla deltagare, oberoende av språk. I den andra situationen var formuleringar som »han välte vasen« kontra »vasen välte« (eller till och med »vasen välte sig«) korrelerade till de olika modersmålen. Attityden till omvärlden skulle alltså påverkas av hur mycket passiva och reflexiva konstruktioner som modersmålet ger barnet i basen.

Något experiment innebar svar med olikfärgade knappar, men även där fann man att graden av tolerans var knuten till modersmålet. Experiment gjordes med tvåspråkiga individer där problem som gränsar till politik serverades.

SciAms fria introduktion är mycket kort: http://www.scientificamerican.com/ar...shapes-thought
Citera
2011-02-24, 13:44
  #19
Medlem
jumpcuts avatar
När jag är medveten om vilket språk jag tänker på så beror det på vad jag gör. Läser jag på franska så analyserar jag texten på franska, samma sak gäller nederländska, svenska och engelska.

Någonting jag däremot alltid gör på svenska är att räkna. Jag "läser" tal på språket jag läser dem, men när det ska kalkyleras så blir det svenska.

Jag har dessutom precis upptäckt att jag börjat ta anteckningar på lektionerna på blandad franska och svenska när jag inte kommer på orden på franska.

Rörande In-Fredels påpekande så vet jag inte riktigt om jag håller med, jag anser nämligen att den "interna dialogen" (medvetet tänkande?) är "godkänt" tänkande. Däremot händer det att jag läser en text på ett visst språk utan att reflektera över vilket språk det är förrän jag stöter på ett ord eller en mening som får mig lite ur balans. Det känns lite konstigt att ha läst en artikel t ex utan att medvetet registrera vilket språk den är skriven på, men jag antar att jag då haft "språklöst tänkande" aktiverat... Men om det är i bilder eller former eller begrepp eller ljud... Ingen aning.
Citera
2011-02-24, 16:31
  #20
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut
... när det ska kalkyleras så blir det svenska. ...
Ja, med risk för att bli övertydlig: Om man har lärt sig multiplikationstabellen på svenska, hur länge skall man då bo utomlands för att utföra en tyst multiplikation på det lokala språket, exempelvis danska.

798 × 67 = ... sex og halvtreds ... fem i minde ...
Citera
2011-02-24, 16:39
  #21
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Ja, med risk för att bli övertydlig: Om man har lärt sig multiplikationstabellen på svenska, hur länge skall man då bo utomlands för att utföra en tyst multiplikation på det lokala språket, exempelvis danska.

798 × 67 = ... sex og halvtreds ... fem i minde ...
Själva uträkningarna är inga problem för mig att utföra på t ex franska om jag talar högt, men det krävs mer "hjärnkraft" att uttala ett stort tal som jag har i huvudet eftersom att fokus går från uträkningen till att översätta siffrorna korrekt. Så det tar längre tid bara. Därför räknar jag på svenska
Citera
2011-02-24, 18:41
  #22
Medlem
Jag varken tänker eller drömmer i ord generellt sett. Undantaget är tankar som direkt har beröring med tal eller skrift, som när man för inre dialoger om saker man tänker säga eller skriva. I sådana fall kan jag dock glida över i ett annat språk jag just använt. Så har jag ibland kommit på mig med att sitta och översätta uttänkt tyska till engelska för att författa ett email, t.ex., trots att mitt modersmål är svenska.
Citera
2011-03-20, 15:28
  #23
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Tor-Ulf
Jag varken tänker eller drömmer i ord generellt sett. Undantaget är tankar som direkt har beröring med tal eller skrift, som när man för inre dialoger om saker man tänker säga eller skriva. I sådana fall kan jag dock glida över i ett annat språk jag just använt. Så har jag ibland kommit på mig med att sitta och översätta uttänkt tyska till engelska för att författa ett email, t.ex., trots att mitt modersmål är svenska.

Jag har läst att många med någon sorts autism tänker i bilder, men det behöver ju inte vara så.
Man skulle nästan vilja ta och flytta till USA i två år, för att sedan tänka om man tänker på engelska.
Citera
2011-03-20, 17:32
  #24
Medlem
Jag tänker vanligen på svenska, men det beror förstås på ämnet. Om jag till exempel i förväg tänker på en kommande diskussion, eller på vad jag ska skriva, så tänker jag på det språk jag kommer att använda. Om jag skulle gissa på att jag tänker ca 70% på svenska, 15% på italienska, 10% på engelska och 5% på franska så stämmer det säkert rätt bra.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback