Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2007-05-28, 19:25
  #13
Medlem
Zwerchstands avatar
Finns ännu en möjlighet att sökt term är malapropism? Då förväxlas egentligen hela ord – och det substituerade kan ju vara konsekvensen av en spoonerism. Ur DaFiS - Introduktion till felsägningar:
Citat:
Svensk litteratur inom ämnet är nästintill icke-existent varför projektgrundaren på eget bevåg översätter de etablerade engelska termerna (hädanefter inom parentes) till någon lämplig svensk motsvarighet.
[...]
Spoonerism: första ljudet i ett ord har bytt plats med första ljudet i ett närliggande ord och resultatet är ett grammatiskt helt korrekt uttalande men med annan innebörd. Exempel som brukar citeras härstammar från Reverend Spooner (som gav upphov till termen) som lär ha sagt bland annat: "You hissed all the mystery lessons and I saw you fight the liar behind the auditory; you have tasted a whole worm!" (där target troligen innehöll fraserna: "missed all the history lessons", "light the fire" och "wasted a whole term").
Malapropism: efter 'Mrs. Malaprop' i R. B. Sheridans 'The Rivals', som lär fela bland annat med frasen 'as headstrong as an allegory [alligator] on the banks of the Nile' (källa). Ett ord byts ut mot ett existerande och fonologiskt likartat ord som dock har enannan innebörd. Yttranden av detta slag kan bero på okunskap om de båda förväxlade orden; enligt ovanstående definition av felsägningar räknas denna typ inte eftersom talaren säger precis det han eller on planerade att säga. Okunskapen om orden kan i sin tur bero på dåligt minne, missuppfattning av konceptet (om de likartade orden även har närbesläktad betydelse) eller perceptionsfel ('perception error'); det sistnämnda är ett forskningsområde som ligger nära de i denna databas uppmärksammade produktionsfelen.
[...]
Mönster (svenska termer inspirerade av föreläsningsanteckningar vid Linköpings Universitet (pdf), exempelordet är 'bokhylla'):

Ersättning ('substitution'): sokhylla
Anticipatorisk ersättning ('anticipation'): hokhylla
Perseveratorisk ersättning ('perseveration'): bokbylla

Omkastning (el. metates, transposition, 'exchange'): hokbylla
Bortfall ('deletion'): bohylla
Tillägg ('addition'): bokshylla

http://stp.ling.uu.se/~mak/dafis/html/intro.html
(Min fetstil. Citerade länkar döda.) Finns fler matnyttiga länkar där.

Enligt Bill Long: Thinking About Words I kallades tidigare det specialfall som CXT nämnde (och som i svenska citatet ovan definieras som spoonerism), där 2 ords initala ljud omkastas, för Marovskij (Stavning?), "a variety of slang[!], or a slip in speaking, characterized by the transposition of initial syllables of two (consecutive) words." (OT nämner herr Long även Wellerisms & Tom Swifties.) Efter lite grävande har jag intrycket att engelska lingvister idag definierar

metates = blandar segment i 1 ord. (Snårigt område här: metaplasm, antistekon, ...)
spoonerism = blandar segment från olika ord.
malapropism = byter ett ord mot ett på något vis liknande, annat ord. (≈ paronomasi (...–> eggcorn))

+ Marovskij [utdöd] = utbyter initiala ljud (från enstaka ljud till flera stavelser) mellan 2 intill varandra stående ord.
Citera
2007-05-29, 10:00
  #14
Medlem
CashBlows avatar
Malapropism lät riktigt kul. Speciellt om de bygger på okunnighet.

En gammal sportgroda var: "Vi kommer att betala spelarlönerna radioaktivt", istället för retroaktivt.

Transposition används tydligen vid dekryptering.

http://en.wikipedia.org/wiki/Transposition_cipher
Citera
2007-05-29, 14:44
  #15
Medlem
apoteks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Zwerchstand
Efter lite grävande har jag intrycket att engelska lingvister idag definierar

metates = blandar segment i 1 ord. (Snårigt område här: metaplasm, antistekon, ...)
spoonerism = blandar segment från olika ord.
malapropism = byter ett ord mot ett på något vis liknande, annat ord. (≈ paronomasi (...–> eggcorn))

+ Marovskij [utdöd] = utbyter initiala ljud (från enstaka ljud till flera stavelser) mellan 2 intill varandra stående ord.

Bingo! Jag minns fortfarande inte vilket av orden det var jag sökte, men det där förklarade saken alldeles utmärkt tycker jag. Tack.
Citera
2007-05-29, 15:47
  #16
Medlem
Farbror Sallads avatar
Anagram heter det väl?

En rolig bild kopplad till detta ämne, fast man måste vara någorlunda bekant med det Stockholmska tunnelbanesystemet:
http://img.photobucket.com/albums/v6...bway_sthlm.jpg
Citera
2007-05-29, 16:40
  #17
Medlem
PhantomBlots avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Farbror Sallad
Anagram heter det väl?

Nja. För att det skall räknas som ett anagram så måste väl alla orden vara riktiga ord? (Som exempelvis "the morse code", av vilka man kan bilda "here come dots".)

Jag är dock ingen expert.
Citera
2007-12-31, 12:26
  #18
Medlem
Schlemklumpfs avatar
Tvärtom-ord?

Hej! Igår när jag satt och tänkte kom jag plötsligt på att ordet "Frukostflingor" nästan blir "Flickostfrungor" om man säger det tvärtom.
Finns det något mer exempel på en sådan här ordklass och vad heter fenomenet? Kan väl inte vara anagram för det är ju när man säger saker bak-o-fram...
Citera
2007-12-31, 12:44
  #19
Medlem
Egon3s avatar
Man skulle kunna kalla företeelsen för fonempermutation {foném·permutation}
dvs omstuvade språkljud. Som du antyder så måste ett anagram ha komplett
omstuvade bokstäver. Flickostfrungor har ju fått ett extra c.

En strängare omstuvning skulle vara morfempermutation {morfém·permutation}
dvs omstuvning av de betydelsebärande elementen: kostorflingfru.

Tvärtom-ord brukar kallas antonymer eller motsatsord. Ordet hög är antonym
till ordet låg. Dessa i sin tur indelas i gradmotsatser respektive komplementära
(absoluta) motsatser. En hög stol är ganska säkert lägre än ett lågt hus. Men
död och levande anses vara absoluta motsatser.

PS: fler anagram till frukostflingor – frufotsklingor, grinolofsfrukt, fornklotsfigur

http://www.arrak.fi/sv/ag

En bokstavsström som är spegelsymmetrisk (bortsett från mellanslag) kallas
palindrom: ni talar bra latin, församla i paris (stackars Alma!).
Citera
2007-12-31, 14:13
  #20
Medlem
Tjohildas avatar
Min favorit är Musse Pigg - Pisse Mugg
Citera
2007-12-31, 14:26
  #21
Medlem
Ja det här är ju en trevlig lek med ord som man faktiskt använt rätt så mycket i sina dagar. Speciellt som yngre vände vi ganska mycket på ord, och oftast då så att resultatet blev något humoristiskt. Som tonåring var det ju väldigt roligt och framkallade många tihi och haha. Inte sällan blev resultatet något som anspelade på något sexuellt. T.ex. fina bruttor, kuslig grek, en fisk på mattan osv...

Hehe, det är ju ännu lika roligt som då.
Citera
2007-12-31, 14:27
  #22
Medlem
langaocbs avatar
Vad fan är frungor?!?
Citera
2007-12-31, 14:28
  #23
Medlem
Och Pisse Mugg är ju faktiskt en klassiker, han snackar vi ännu om med syrran och farsan.
Citera
2007-12-31, 14:32
  #24
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Man skulle kunna kalla företeelsen för fonempermutation {foném·permutation}
dvs omstuvade språkljud.

Det vore onödigt när den redan finns en vedertagen term: metates.

http://en.wikipedia.org/wiki/Metathe...linguistics%29

I mycket sällsynta fall kan metates ske regelbundet över ett språks hela ordförråd, men oftare inträffar det bara i ett fåtal ord. Så här i juletider kan jag påminna om spanska "feliz navidad" (god jul). Navidad kan verka ogenomskinligt, men det har uppkommit genom metates från den latinska stammen nativit-, alltså födelse. (T:en har dessutom blivit tonande d).
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback