Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2013-04-18, 15:32
  #949
Medlem
Gurkmojjs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Jay-C
Hej, har under lång tid funderat på att plugga kinesiska i Kina nu... Har kollat runt på många en del hemsidor och Avistas budgetskola verkar vara den billigaste. Cirka 30lax för 20 veckor...
Mitt andra alternativ är att plugga ett halvår på dalarnas högskola ( heteren så?) och åka via dem terminen efter.
Fråga: kan man söka direkt till de kinesiska universiteten och skulle det i så fall bli billigare eller dyrare?

/C

Nej för fan kompis lägg inga 30 tusenlappar på 20 veckor! Det finns bra mycket billigare, själv pluggar jag i Shenzhen och här kostar det 8800. Drar du till wuhan så kostar det 16500 har jag för mig så det varierar en del men 30000 skulle vara rätt korkat att punga ut för 20 veckor enligt mig
Citera
2013-04-18, 22:25
  #950
Medlem
Sweetiepies avatar
Hur översätter man egentligen dessa meningar korrekt? Jag "förstår" dem på kinesiska men kan inte riktigt översätta.

给我站住!
你也给我快点睡觉去.

Syftar alltså på 给我 i sammanhanget.
Citera
2013-04-19, 00:47
  #951
Medlem
daxias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sweetiepie
Hur översätter man egentligen dessa meningar korrekt? Jag "förstår" dem på kinesiska men kan inte riktigt översätta.

给我站住!
你也给我快点睡觉去.

Syftar alltså på 给我 i sammanhanget.

给我 har ingen direkt "betydelse" som man kan översätta, utan är snarare ett beskrivande tillägg eller ett förtydligande i meningen (finns säkert något fint namn för det som jag glömt bort). Skillnaden är väl att man med 给我 mer betonar att JAG beordrar DIG att göra något, dvs du gör något för mig, som en polis som beordrar en tjuv att stanna!

Skillnaden mellan 给我站住! och bara 站住! är minimal, och i svenska översätts båda till "Stanna!" eller "STOP!" beroende på situation.

你也给我快点睡觉去 låter lite konstigt i min mening, och i dom flesta fall skulle man nog bara säga 你快点睡觉去, men man kan även säga som du skrev det med 给我 och 也, dock skulle jag vilja sätta 快点 i början: typ "你也快点给我睡觉去" Med 给我 blir det som exemplet ovan lite som en order, typ en mamma som säger åt sitt barn att gå och lägga sig. "也" å andra sidan rundar av meningen och får den inte låta lika brysk och skarp. Därför blir det lite motsägelsefullt när man både "försnällar" med 也, och är brysk och beordrar med 给我 samtidigt.

Svenska översättningen skulle nog bara bli "Gå och lägg dig!".
Citera
2013-04-22, 12:06
  #952
Medlem
Gurkmojjs avatar
Ni hao! Nu kan jag dessvärre inte skriva tecken på den här datorn men kan nån vänlig själ berätta vad "Qiánbianr" betyder? Stötte på ordet i meningen "Bàba mama de qiànbianr shì jiejie, mèimei hé wo"

Tack på förhand!
Citera
2013-04-22, 18:09
  #953
Medlem
Lekes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Gurkmojj
Ni hao! Nu kan jag dessvärre inte skriva tecken på den här datorn men kan nån vänlig själ berätta vad "Qiánbianr" betyder? Stötte på ordet i meningen "Bàba mama de qiànbianr shì jiejie, mèimei hé wo"

Tack på förhand!

Det betyder "framför". Det skrivs 前边儿 eller 前边.
Citera
2013-05-02, 15:47
  #954
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Sweetiepie
Hur översätter man egentligen dessa meningar korrekt? Jag "förstår" dem på kinesiska men kan inte riktigt översätta.

给我站住!
你也给我快点睡觉去.

Syftar alltså på 给我 i sammanhanget.
1. Stå still!
2. Du ska också se till att gå och lägga dig nu
Citera
2013-05-03, 06:33
  #955
Medlem
takeitchills avatar
Senast sedda kinesiska filmer jag sett är 致我们终将逝去的青春 och 毒战。致我们终将逝去的青春 rekommenderas varmt medan 毒战 var so-so. Kan dock rekommenderas i syfte för den som vill förbättra sin hörförståelse då snacket var väldigt enkelt.

Någon fler som kan rekommendera några bra kinesiska filmer (helst inget allt för avancerat då min kinesiska fortfarande är på upper-intermediate nivå).
__________________
Senast redigerad av takeitchill 2013-05-03 kl. 06:37.
Citera
2013-05-03, 09:38
  #956
Medlem
takeitchills avatar
Någon fler här som använder chinesepod i sitt lärande? Jag uppskattar chinesepod och dess community väldigt mycket. Visst kostar det men det är väl spenderade pengar tycker jag, underlättar ens lärande oerhört mycket i alla fall. Även roligare att plugga via en app och inte bara från tråkiga skolböcker.
Citera
2013-05-03, 14:03
  #957
Medlem
Lekes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av takeitchill
Någon fler som kan rekommendera några bra kinesiska filmer (helst inget allt för avancerat då min kinesiska fortfarande är på upper-intermediate nivå).

人在囧途. En ganska lättsam familjekomedi som jag tycker är bra för att vara kinesisk.
Citera
2013-05-03, 15:12
  #958
Medlem
takeitchills avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Leke
人在囧途. En ganska lättsam familjekomedi som jag tycker är bra för att vara kinesisk.

Då måste du se 泰囧, samma skådespelare fast dem är i Thailand med en liknande story. Kanske den roligaste komedin jag sett. Den är bättre än 人在囧途.
Citera
2013-05-03, 15:36
  #959
Medlem
Lekes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av takeitchill
Då måste du se 泰囧, samma skådespelare fast dem är i Thailand med en liknande story. Kanske den roligaste komedin jag sett. Den är bättre än 人在囧途.

Jo jag vet, uppföljaren. Inte lika bra enligt mig men
Citera
2013-05-04, 00:16
  #960
Medlem
daxias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av takeitchill
Någon fler här som använder chinesepod i sitt lärande? Jag uppskattar chinesepod och dess community väldigt mycket. Visst kostar det men det är väl spenderade pengar tycker jag, underlättar ens lärande oerhört mycket i alla fall. Även roligare att plugga via en app och inte bara från tråkiga skolböcker.
Jag använde Chinesepod för några år sedan, men blev ganska besviken på hur lång tid det tog för lärare att svara, och hur dött communityt var. Var på advanced eller vad det nu hette, och tog flera gånger initiativet för att starta diskussioner på Kinesiska, men ingen annan hakade någonsin på. Inte ens "lärarna" brydde sig om att en visa en uns av intresse, så jag tröttnade ganska fort. Inte minst på den uråldriga och klumpiga designen på tex forumet osv. Kul att du gillar det men enligt mig är det ingen höjdare.
Är precis som dig på jakt efter bra Kinesiska filmer och serier, men dom växer inte på träd direkt. Nu när man är van vid kvalitén på amerikanska serier med superstora budgetar, typ game of thrones, dexter, spartacus, breaking bad osv så bleknar dom kinesiska motsvarigheterna ganska grovt i jämförelse. Speciellt då 99% av allt handlar om antingen japanska invasionen eller så är det nån jaelve 古代武侠片. Dom får fan hitta på något nytt nu! Om du vill se en grymt rolig serie som inte är så jättesvår så rekommenderar jag 武林外传 starkt. Den har några år på nacken nu, men skådespeleriet är grymt bra och roligt, trots att det utspelar sig i ancient china.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback