Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2012-11-29, 04:21
  #829
Medlem
Bairuilongs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sweetiepie
Hur säger man att något är "för" bra? Tex för bra för att vara sant eller att arbetsvillkoren är för bra.

Om du använder "klassikern" 太好了, och gör en nästan överdriven betoning på 太 med en liten fördröjning innan 好了 så tror jag du får fram det du söker.

Mvh
Citera
2012-11-29, 08:41
  #830
Medlem
Sweetiepies avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bairuilong
Om du använder "klassikern" 太好了, och gör en nästan överdriven betoning på 太 med en liten fördröjning innan 好了 så tror jag du får fram det du söker.

Mvh
Ok förstår Hur var det med "svårt att äta" då? 鸡爪很难吃
Citera
2012-11-29, 08:50
  #831
Medlem
Lance-Upercuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bairuilong
Om du använder "klassikern" 太好了, och gör en nästan överdriven betoning på 太 med en liten fördröjning innan 好了 så tror jag du får fram det du söker.

Mvh

Hur är det med 太过?betyder inte det typ "för"? Kan man inte säga 太过好的 arbetsförhållande ( vad heter det förresten?)?
Citera
2012-12-14, 15:20
  #832
Medlem
Jag undrar lite över frågepartiklar i mandarin, får ingen riktig klarhet...

"Ni xihuan shéi?" - "Vem gillar du?"
"Ni xihuan ta ma?" - "Gillar du honom?"

VILKEN är frågepartiklen?
Finns de någon likhet i hur man använder frågepartikeln i polära/gentemot
frågeordsfrågor?


tacksam för hjälp
Citera
2012-12-14, 15:37
  #833
Medlem
alegomenons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av platnicklas
Jag undrar lite över frågepartiklar i mandarin, får ingen riktig klarhet...
"Ni xihuan shéi?" - "Vem gillar du?"
"Ni xihuan ta ma?" - "Gillar du honom?"
VILKEN är frågepartiklen?
Finns de någon likhet i hur man använder frågepartikeln i polära/gentemot
frågeordsfrågor?
Frågeartikeln är "ma".

På YLE finns en kurs där de tar upp detta: http://veta.yle.fi/mandarin/del2/
Om du är bekväm med engelska så finns det en kort genomgång här: http://mandarin.about.com/od/grammar...tion_forms.htm
Här är lite mer på engelska om frågeord i allmänhet: http://www.mandarinreview.com/2011/0...-and-shui.html

I många europeiska språk flyttar man frågeord (vem?, var?, när?, vad?) till början av meningen, även om det man efterfrågar är objektet. På mandarin låter man det stå kvar efter verbet.

(S) = Subjekt, (V) = Verb, (O) = Objekt

Svenska:
Påstående: Du(S) gillar(V) henne(O).
Fråga: Vem(O) gillar(V) du(S)?

Mandarin:
Påstående: Du(S) gillar(V) henne(O).
Fråga: Du(S) gillar(V) vem(O)?
Citera
2012-12-15, 02:00
  #834
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av alegomenon
Frågeartikeln är "ma".

På YLE finns en kurs där de tar upp detta: http://veta.yle.fi/mandarin/del2/
Om du är bekväm med engelska så finns det en kort genomgång här: http://mandarin.about.com/od/grammar...tion_forms.htm
Här är lite mer på engelska om frågeord i allmänhet: http://www.mandarinreview.com/2011/0...-and-shui.html

I många europeiska språk flyttar man frågeord (vem?, var?, när?, vad?) till början av meningen, även om det man efterfrågar är objektet. På mandarin låter man det stå kvar efter verbet.

(S) = Subjekt, (V) = Verb, (O) = Objekt

Svenska:
Påstående: Du(S) gillar(V) henne(O).
Fråga: Vem(O) gillar(V) du(S)?

Mandarin:
Påstående: Du(S) gillar(V) henne(O).
Fråga: Du(S) gillar(V) vem(O)?

Tack
Citera
2012-12-16, 19:49
  #835
Medlem
Sweetiepies avatar
Jag är fortfarande lite fundersam över varför många kinesiska substantiv kan sägas med antingen ett eller två tecken, där båda betyder samma sak, men används olika i olika sammanhang.

牙齿 och 牙 - Tand
飞 och 飞翔 - Flyga
歌 och 歌曲 - Låt/sång

Det känns som 飞 är halva ordet och 飞翔 är "hela" ordet. Varför är det så? När används vad (som verb)? (Såg att 飞 också kan vara adjektiv men 飞翔 endast är verb)
I fallet tand verkar båda vara substantiv endast och betyda tand.
Ofta brukar endast ena tecknet av de 2 ha själva betydelsen vilket gör att man kan lyfta ut endast det för att bilda nya ord så som 牙膏 (tandkräm) där första tecknet är tand och 齿 inte används av någon anledning. Ser att även 齿 betyder tand...

Så det vore kul om någon kunde förklara detta en gång för alla. När jag pluggar kinesiska så kan jag plötsligt upptäcka att det inte är "hela" ordet jag lärt mig. Jag har alltid sagt 月 men upptäcker att det kan vara 月份 också för "månad".
Citera
2012-12-29, 16:19
  #836
Medlem
har lite svårt med skillnaden mellan 地 och 得...

Kan man tex skriva: 他很快地跑. eller är det fel? Och jag vet att man kan säga 他跑得很快. Är det så man använder dessa tecken? Dvs; "adjektiv - 地 - verb" och "verb - 得 - adjektiv"

hoppas att jag har fattat detta rätt :/
Citera
2012-12-31, 01:56
  #837
Medlem
alegomenons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sweetiepie
Det känns som 飞 är halva ordet och 飞翔 är "hela" ordet. Varför är det så? När används vad (som verb)?
Ofta brukar endast ena tecknet av de 2 ha själva betydelsen vilket gör att man kan lyfta ut endast det för att bilda nya ord så som 牙膏 (tandkräm) där första tecknet är tand och 齿 inte används av någon anledning. Ser att även 齿 betyder tand...
Min gissning: mandarin har många "homofoner" (ord som uttalas likadant), alltså kan det vara bra för kommunikationen att förtydliga vilket ord man menar (för finns 牙, 涯, 衙, 枒, 睚, 芽 m.fl.). Därför lägger man till ett ord med ungefär samma betydelse. (En väldigt grov liknelse är svenskans ord "fil". Vi kan förtydliga de olika betydelserna genom att säga "vägfil", "filmjölk", "datafil", "metallfil" o.s.v.)

När man skapar sammansättningar minskar vanligtvis risken för missförstånd, och då räcker det att bara ha med t.ex. . (Detsamma i den svenska liknelsen. Man kan säga "filöverföring" utan att behöva specificera att det gäller "datafil-överföring".)

Edit: min gissning var nog baserad på något jag hört, jfr. första sidan i den här artikeln (pdf), som tar upp företeelsen.

Citat:
Ursprungligen postat av greekfan
har lite svårt med skillnaden mellan 地 och 得...
Är det så man använder dessa tecken? Dvs; "adjektiv - 地 - verb" och "verb - 得 - adjektiv"
Det finns en diskussion om detta på chinese-forums.com. Det ser ut som att du har rätt gällande hur de används med verb och adjektiv.
__________________
Senast redigerad av alegomenon 2012-12-31 kl. 01:59.
Citera
2013-01-01, 18:42
  #838
Medlem
Hur använder jag ordet 办法? Betyder väl ungefär metod/sätt.. men vad innebär uttrycket "没办法。"

Blir det rätt om jag tex skriver; 你的学中文的办法是什么?(vilket sätt använder du för att lära dig kinesiska)

Tack gud för flashback!
Citera
2013-01-01, 19:04
  #839
Medlem
Bairuilongs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av loggy15
Hur använder jag ordet 办法? Betyder väl ungefär metod/sätt.. men vad innebär uttrycket "没办法。"

Blir det rätt om jag tex skriver; 你的学中文的办法是什么?(vilket sätt använder du för att lära dig kinesiska)

Tack gud för flashback!

”没办法“ Är ett mycket vanligt uttryck och betyder i praktiken ungefär "Inget annat att göra åt saken". Jag uppfattar detta som den absolut vanligaste situationen att använda "办法"

I ditt exempel om metod att lära sig kinesiska så tycker jag att ordet 做法 (zuòfǎ) passar bättre än 办法.

Mvh
Citera
2013-01-02, 01:48
  #840
Medlem
Sweetiepies avatar
Citat:
Ursprungligen postat av loggy15
Hur använder jag ordet 办法? Betyder väl ungefär metod/sätt.. men vad innebär uttrycket "没办法。"

Blir det rätt om jag tex skriver; 你的学中文的办法是什么?(vilket sätt använder du för att lära dig kinesiska)

Tack gud för flashback!
Jag hade använt 方法 eller kanske 做法 för din mening.
Jag hade också tagit bort ditt första 的 eftersom det räcker med det sista. Det är det vanligaste.

你学中文的方法是什么?
eller
你学中文用什么做法?
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback