Citat:
Ursprungligen postat av Sweetiepie
Vad skiljer 之 och 的?
Hur skriver man "ost" på kinesiska?
芝士 ,干酪酪 eller 奶酪 Alla kanske funkar men vilket är vanligast och mest korrekt? Jag har kört med 芝士...
När jag skriver "zhi shi" (som jag tror är det korrekta ordet för ost) i Pinyin i Mac OS så får jag inte rätt ordförslag utan måste leta upp tecknen för sig, som om det ordet inte finns i ordlistan.
Både 之 och 的 har flera olika grammatiska funktioner, bland annat en "ägande funktion" som i betydelsen är likadan hos båda, men används i helt skilda ord. Oftast används 之 bara i bestämda ordfraser som är väldigt 书面, medans 的 kan man liksom kasta in var som helst när man vill säga att något tillhör någon. Med andra ord använder man i princip aldrig 之 när man pratar till vardags.
Du kommer lära dig allt det här så småningom. Håll dig till 的 så blir det bra.
Angående ost så betyder alla 3 samma sak. Det som jag använder och hör användas mest är 奶酪.
干酪 funkar såklart också. 干酪 är oftast dock hårdare ostar, medans 奶酪 är mjukare.
芝士 är helt enkelt en fonetisk benämning för ost, då det låter som Cheese.