Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2011-12-13, 23:27
  #565
Medlem
Bairuilongs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av loggy15
jag snackade med en kines härom dan, o det var en grej jag hade svårt att förstå..

han sa tex. (om jag minns rätt) 你去过中国吗?Vilket jag uppfattar som typ "har du varit i kina", men jag förstår inte riktigt skillnaden mellan det och 你去了中国吗?mitt problem är att jag inte kan skilja på futurum och imperfekt, alltså kan 你去过中国吗 också betyda "ska du åka till kina?" eller är det underförstått iomed att man inte har med 要 eller 想? och slutligen, är 过 ett eget ord eller används det som en partikel?

Det går att säga mycket om 过, men i de sammanhangen som du ger så betyder 过 ungefär att man har gjort något som gett en erfarenhet eller upplevelse.

你去过中国吗? betyder "Har du varit i Kina?" med undermeningen "Har du upplevt Kina?"
你去了中国吗? betyder lite mer kallt kort och gott om man åkt till Kina eller inte.

你去过中国吗? betyder INTE "ska du åka till Kina", utan betyder definitivt att man frågar om något som har hänt, dvs som beskrivet ovan.

Mvh
Citera
2011-12-16, 11:06
  #566
Medlem
你去过中国吗? = Har du någonsin varit i Kina?
你去了中国吗?= Har du precis varit i Kina?

过 handlar om det är nånting som man någon gång gjort i livet. 了 syftar på en någorlunda nyligen avslutad handling.
Citera
2012-01-04, 14:53
  #567
Medlem
http://www.youtube.com/watch?feature...bQ8RF2c#t=124s vad skriker tanten? (vet iof inte ens om det är mandarin eller kantonesiska eller ens kinesiska öht)
Citera
2012-01-04, 18:13
  #568
Medlem
daxias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av loggy15
http://www.youtube.com/watch?feature...bQ8RF2c#t=124s vad skriker tanten? (vet iof inte ens om det är mandarin eller kantonesiska eller ens kinesiska öht)

Tjo!
Det där är kantonesiska...

...och jag kan tyvärr inte säga mer än tack, fitta, och jag kn@llar dig upp i revbenen på kantonesiska.

Sorry.
Citera
2012-01-06, 16:02
  #569
Medlem
Citat:
Jag beställde mat i en food court och blev efter att ha valt ett antal rätter tillfrågad (som jag uppfattade det) om jag ville "byta" (你要换吗?)vilket gjorde mig ganska ställd - byta vad? Det visade sig dock att tanten i kassan egentligen hade frågat 你要饭吗?(Vill du ha ris?) Jag är helt säker på att hon uttalade det som "huan4" eftersom hon upprepade det då jag såg frågande ut.

Det är 湖北话 tror jag. Jag grundar det på att jag träffat en del kineser som säger sig komma från fúběi vilket visat sig vara deras uttal av húběi.
Citera
2012-01-06, 16:40
  #570
Medlem
daxias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av petter234
Det är 湖北话 tror jag. Jag grundar det på att jag träffat en del kineser som säger sig komma från fúběi vilket visat sig vara deras uttal av húběi.

Jag är 100% säker på att det är kantonesiska. Jag bodde där i nästan 8 år. Dock har hon viss dialekt på sin kantonesiska, så den låter inte som dom pratar i Guangzhou. 湖北话 är det inte, då det är så likt mandarin att man nästan kan förstå det (obs...NÄSTAN ).

*edit*Har precis fått bekräftat från en kinesisk kompis i Guangzhou att det är kantonesiska, dock p.g.a. dialekten och att det är så dåligt ljud så kunde hon inte riktigt höra vad hon sa första gången hon lyssnade, och hon verkade måttligt intresserad så jag ville inte inte tvinga henne att lyssna en gång till.
__________________
Senast redigerad av daxia 2012-01-06 kl. 16:44.
Citera
2012-01-06, 16:52
  #571
Medlem
daxia: Jag kommenterade alltså inte youtube-klippet... Läs det jag citerade igen.

EDIT:
Alltså följande fråga från Synbarken:
Citat:
Det jag egentligen är ute efter med min fråga är om någon känner till någon region där mandarintalare regelbundet förväxlar ljuden "fa" och "hua", på samma sätt som jag har upptäckt att folk från t ex Nanjing förväxlar "l" med "n" ("nan3" kan vara "blå" eller "svår").

Som sagt, personer från 湖北 verkar kunna förväxla f/h.
__________________
Senast redigerad av petter234 2012-01-06 kl. 16:56.
Citera
2012-01-06, 17:34
  #572
Medlem
daxias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av petter234
daxia: Jag kommenterade alltså inte youtube-klippet... Läs det jag citerade igen.

EDIT:
Alltså följande fråga från Synbarken:


Som sagt, personer från 湖北 verkar kunna förväxla f/h.

lol
sorry
Citera
2012-01-10, 17:13
  #573
Medlem
semikuls avatar
Jag vet inte om detta är OT eller inte men men.

Vilka fördelar finns med att ha tecken istället för ett alfabet?
Citera
2012-01-10, 20:23
  #574
Medlem
Sweetiepies avatar
Citat:
Ursprungligen postat av semikul
Jag vet inte om detta är OT eller inte men men.

Vilka fördelar finns med att ha tecken istället för ett alfabet?
Jag kan bara svara för vad jag har hört och själv tycker här nu men:

Med alfabet så är orden i princip bara ett sätt att beskriva uttalet. Med tecken så ligger det så mycket mer i varje tecken. Det finns en unik känsla. Teckena i sig har mycket mer mening än själva uttalet när man pratar. Det kan ge en speciell känsla när man använder tecken som Namn/företagsnamn osv.

Nu orkar jag inte komma på ett äkta exempel men en restaurang kan heta 3 tecken där uttalet blir ett namn MEN bara 3-4 tecken kan ge känslan: "En mysig stuga på ett berg i gryning".

En sak som jag inte vet om det räknas som fördel, men teckena som kina har är en del av kulturen och landet. Det är ett tusenårigt språk och tradition. Kineserna är väldigt stolta över sina tecken och kalligrafi (att skriva tecken som konst) är väldigt utbrett. Kanske positivt för kulturen.

En positiv sak med Tecken i jämförelse med ord kan vara att man enklare bara kan svepa över en text och förstå meningen i huvudet utan att bry sig om uttalet. Det klickar på ett helt annat sätt i hjärnan än att läsa tex engelsk text.
Citera
2012-01-10, 20:28
  #575
Medlem
Bairuilongs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av semikul
Jag vet inte om detta är OT eller inte men men.

Vilka fördelar finns med att ha tecken istället för ett alfabet?

Ett skriftspråk som står utanför uttalet har varit en inte obetydlig orsak till att kunna hålla ihop Kina under flera tusen år.

Det gör det även möjligt att till och med för en nybörjare inom kinesiska läsa text som är 2000 år gammal, vilket inte skulle kunna vara möjligt i ett ljudbaserat skriftspråk.

Mvh
Citera
2012-01-11, 02:46
  #576
Medlem
sparassiss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bairuilong
Ett skriftspråk som står utanför uttalet har varit en inte obetydlig orsak till att kunna hålla ihop Kina under flera tusen år.

Det gör det även möjligt att till och med för en nybörjare inom kinesiska läsa text som är 2000 år gammal, vilket inte skulle kunna vara möjligt i ett ljudbaserat skriftspråk.

Mvh
Jovisst, det är ju samma tecken som används i klassisk och modern kinesiska, men ärligt talat nu - hur mycket klassisk kinesiska kan man egentligen förstå om man bara kan en av de moderna dialekterna?
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback