Citat:
Ursprungligen postat av BehindRayban
Longbow4y var vänlig nog att ta fram lite fler lagstöd för förhör i utlandet.
http://www.sweden.gov.se/sb/d/1915/a/19763
"Internationell rättslig hjälp i brottmål är sådana åtgärder som åklagare och domstolar under förundersökning och i rättegång i brottmål behöver bistånd med från en annan stat. Exempel på sådana åtgärder är förhör under förundersökning eller beslag och husrannsakan."
"Utgångspunkten är emellertid att svenska åklagare kan begära rättslig hjälp utomlands i den utsträckning som den andra staten tillåter detta."
Mer här: http://www.ejn-crimjust.europa.eu/atlas_advanced.aspx
MEN och det är väl här MN kunskap saknas, som noterats: "Översättning
I de flesta fallen ska ansökningar från svenska åklagare och domstolar till en annan stat vara översatta till den statens språk eller till något annat språk som den staten ställer upp som krav. "
Sedan handlar den här texten specifikt om "behöver bistånd". Det enda bistånd som MN behöver för det förhör som det pratats om är möjligtvis en tolk. I övrigt har hon annonserat att hon ska hålla ett samtal med JA och spela in vad som sägs på band. Annat bistånd som kan vara nödvändigt handlar helt enkelt om folk som inte vill låta sig förhöras.
Om man skall försöka sig på en korrekt språklig analys av ovanstående, på juridiskt vis, något snåriga uttryckssätt (min fetning), blir det enligt min mening:
- Internationell rättslig hjälp är sådan
åtgärder, som åklagaren behöver bistånd med från annan stat.
- Exempel på sådana åtgärder är förhör under förundersökning.
Dvs. den åtgärd som man behöver bistånd med, är ett förhör.
Dvs. biståndet består av ett förhör (som alltså UK får stå till tjänst med).
Så tyder jag lagtexten.
Edit: Man kan eventuellt tyda texten som att biståndet skulle kunna innebära annan praktisk hjälp från UK, för att svensk polis eller åklagare skulle kunna genomföra förhöret, men så tyder jag inte texten.