Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2010-08-18, 19:29
  #1
Medlem
Vattenspanns avatar
Då och då kollar jag på program som Cops och Road wars där det inte är helt ovanligt att polisen ber någon lägga sig eller något dom håller i, på marken. Inte helt sällan säger dom "floor" istället för "ground" och efter vad jag kommer ihåg från skolan så är "floor" ett golv inomhus.

Har för övrigt hört både engelsmän och amerikaner säga det, så det är rimligtvis ingen typisk brittisk eller amerikansk grej. Om man ska vara riktigt petig, säger dom fel eller funkar "floor" lika bra? Jag är medveten om att dom förmodligen vet vad dom säger då dom har engelska som modersmål men jag var ändå nyfiken på hur korrekt det är.

Nån som vet hur det ligger till?
Citera
2010-08-18, 19:32
  #2
Avstängd
De kanske säger fel? Händer att jag säger marken istället för golvet och tvärtom =)
Citera
2010-08-18, 19:32
  #3
Medlem
Emystias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Vattenspann
Då och då kollar jag på program som Cops och Road wars där det inte är helt ovanligt att polisen ber någon lägga sig eller något dom håller i, på marken. Inte helt sällan säger dom "floor" istället för "ground" och efter vad jag kommer ihåg från skolan så är "floor" ett golv inomhus.

Har för övrigt hört både engelsmän och amerikaner säga det, så det är rimligtvis ingen typisk brittisk eller amerikansk grej. Om man ska vara riktigt petig, säger dom fel eller funkar "floor" lika bra? Jag är medveten om att dom förmodligen vet vad dom säger då dom har engelska som modersmål men jag var ändå nyfiken på hur korrekt det är.

Nån som vet hur det ligger till?

Det är väll bara nåt dom övat in,Det funkar ju på alla platser.
Citera
2010-08-18, 19:40
  #4
Medlem
HeidiBDMs avatar
"Get down on the ground" är en standarduppmaning för amerikanska polisen och militären. Dom säger så oavsett om dom är inomhus eller utomhus. Men som du redan gissat så är det mer korrekt att säga floor när man väl är inomhus. Men det kräver att man är petig på ämnet.
Citera
2010-08-18, 19:42
  #5
Medlem
Vattenspanns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HeidiBDM
"Get down on the ground" är en standarduppmaning för amerikanska polisen och militären. Dom säger så oavsett om dom är inomhus eller utomhus

Fast snutarna använder ordet floor istället för ground. Oavsett om dom är inom- eller utomhus. Jag stör mig inte så mycket på det, var mest nyfiken.
Citera
2010-08-18, 19:49
  #6
Medlem
HeidiBDMs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Vattenspann
Fast snutarna använder ordet floor istället för ground. Oavsett om dom är inom- eller utomhus. Jag stör mig inte så mycket på det, var mest nyfiken.

Seriöst? Floor? Aldrig någonsin hört och jag anser mig ändå ha sett en del Cops och en del annat. Dock knappt något brittiskt skall tilläggas.
Citera
2010-08-18, 20:06
  #7
Medlem
Vattenspanns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HeidiBDM
Seriöst? Floor? Aldrig någonsin hört och jag anser mig ändå ha sett en del Cops och en del annat. Dock knappt något brittiskt skall tilläggas.

Såg det senast idag på Cops där en polis ber en kvinna lägga sina sprutor "on the floor" när dom är på trottoaren. Tycker mest det är lite udda, trodde att det var som du skrev, att ground var mer allmänt vedertaget. Inomhus så väl som utomhus.
Citera
2010-08-18, 20:38
  #8
Avstängd
krigsmats avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Vattenspann
Då och då kollar jag på program som Cops och Road wars där det inte är helt ovanligt att polisen ber någon lägga sig eller något dom håller i, på marken. Inte helt sällan säger dom "floor" istället för "ground" och efter vad jag kommer ihåg från skolan så är "floor" ett golv inomhus.

Har för övrigt hört både engelsmän och amerikaner säga det, så det är rimligtvis ingen typisk brittisk eller amerikansk grej. Om man ska vara riktigt petig, säger dom fel eller funkar "floor" lika bra? Jag är medveten om att dom förmodligen vet vad dom säger då dom har engelska som modersmål men jag var ändå nyfiken på hur korrekt det är.

Nån som vet hur det ligger till?

Tro det eller ej, men jag har frågat mig exakt samma sak. Dessutom har jag för mig att en svensk deltagare i en miss universumtävling gjorde bort sig när hon felaktigt översatte "Att ha både fötterna på jorden", med att använda floor, istället för ground.
Citera
2010-08-18, 22:52
  #9
Medlem
Egon3s avatar
World English Dictionary anger:
floor -noun
...
4. the bottom surface of a tunnel, cave, river, sea, etc
...
10. the earth; ground
...
Ytterligare engelskt golv i vidgad bemärkelse: ... the floor of the ocean ...
Citera
2010-08-19, 04:12
  #10
Medlem
reconstructs avatar
Egon3 avgör språkdiskussionen i sedvanlig ordning men jag vill förtydliga att ordet "floor" är ett populärt sådant som används i många sammanhang.

I stora men språkligt homogena länder som USA utmärks dialekterna tydligt genom prioriterande av vissa ord och uttryck - de blir helt enkelt typiska för den landsända/ dialekt talaren representerar. Även jag har fått intrycket att "floor" kan föredras för "mark" i vissa amerikanska sammanhang, kanske ännu mera så i södern. Det sista är mest en chansning, men så äger också många "Cops"-avsnitt rum i de sydligare staterna...

Floor of the forest/ the forest floor är ytterligare ett intressant uttryck som beskriver den lilla biotop som utgör marken och mullen i skogen, för att lägga till ytterligare ett användningsområde av ordet "floor".
Citera
2021-10-07, 16:26
  #11
Avstängd
fastflashs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Emystia
Det är väll bara nåt dom övat in,Det funkar ju på alla platser.

Engelska polisen övar väl mest inomhus på grund av vädret, så det är inte så konstigt att de skriker ner på golvet vid utomhusingripanden.

Jag har sett många avsnitt av Cops, men har aldrig hört att den amerikanska polisen skriker ner på golvet vid utomhusingripanden.

Jag har kollat på de här två engelska serierna och polisen skriker alltid ner på golvet vid ett utomhusingripande.

Polisens biljakter

Nya trafikpoliserna
Citera
2021-10-09, 10:52
  #12
Medlem
Hurt-Åkes avatar
TS har helt enkelt missförstått vad ordet floor betyder på engelska. Det kan betyda både golv och marken.

Kan möjligen bero på brister i skolengelskans glosbok...
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback