Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2004-04-16, 11:08
  #1
Medlem
Lite slangord från Amerika..

wop/dego= italienare

spick=latino

mick=irländare

stämmer detta, stämmer stavningen och var kommer orden ifrån?
Citera
2004-04-16, 11:28
  #2
Medlem
Memnoks avatar
Låter som New York slang i mina öron. Mick är naturligtvis för att många invandrare hette just detta. Ungefär som att O'Malley är slang för snuten hos en del färgade.

Ett annat i samma genré är greaseball för italienare pga deras frisyrer under tiden då uttrycket föddes.
Citera
2004-04-16, 11:53
  #3
Medlem
petersens avatar
Mick, Micky, Mick kommer av namnet Michael, ett namn ansett som väldigt vanligt bland irländare.

Spic skall komma från de spansktalandes uttal av 'speak' som 'spick'.

Wop vet jag inte var det kommer från. Dago betydde från början 'spanjor' och kommer av det spanska namnet 'Diego'.

Andra nedsättande termer för irländare är 'spud' (potatis) pga de fattiga irländarnas potatisdiet och 'paddy' av det vaniliga namnet/Irlands skyddshelgon Patrik. Latinamerikaner kan också kallas för 'oilers' eller 'wetbacks'; det senaste eftersom de antas ha så blöta ryggar efter att ha simmat genom Rio Grande. En attraktiv latinamerikanska kan man kalla 'taco'.
Citera
2004-04-16, 13:46
  #4
Medlem
Ursas avatar
Jag har hört att spic kommer från ordet Hispanic.
Citera
2004-04-16, 14:00
  #5
Medlem
petersens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ursa
Jag har hört att spic kommer från ordet Hispanic.

Låter också troligt. Det är svårt att veta vad man ursprungligen anspelade på. Slog upp i Forbidden American(, Zanichelli, Bologna, 1991). Under 'spic' står ..."[S]supposedly from the word "speak" as pronounced with a Spanish accent." Men sådana uppgifter, särskilt kryddade med "supposedly", är inte så mycket värda. - Man måste lära sig att leva med denna fruktansvärda ovisshet.
Citera
2004-04-16, 14:16
  #6
Medlem
Ursas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av petersen
- Man måste lära sig att leva med denna fruktansvärda ovisshet.



Min information kommer från en community jag spökade på under nittiotalet. De förbjöd ordet spic, vilket var ganska besvärligt. Man kunde varken diskutera matlagning, bli misstänksam eller tala om Spice Girls.
Citera
2004-04-16, 19:21
  #7
Medlem
Eremitens avatar
"Spic", "spick", "spig", spik" är förkortningar för slanguttrycken "spiggotty", "spiggity", "spigotti" och "spigoty", används om latinamerikaner. Uttrycket antas komma från "spika de", som i "no spika de English".

"Tyke" används om en person från Yorkshire, betydde för hund (bitch).

"Homey", "homie" använd på Nya Zealand om brittiska immigranter.

"Brummy", "brummie" är en person från Birmingham. Förkortning för "Brummagem", vilket är en lokal variant av "Birmingham".

"Frog", "froggy" är givetvis en fransman.

"Frenchy", "frenchie", fransman eller kanadensisk fransman.

"Dutchy", "dutchee", "dutchie", tysk.

"Kraut", tysk, förkortning för "sauerkraut".

"Paddy", irländare, från "Padraig", Patrick.

"Wop", italienare, ibland alla sydeuropéer. 'Origin uncertain; perhaps from Italian "guappo" bold, showy, from Spanish "guapo" dandy, from Latin "vappa" sour wine, worhless fellow.

"Spag" används i Australien om italienska invandrare, kort för spaghetti.

"Ivan", "rusky", "roosky", "russki", "ruski", ryss.

"Squarehead", Skandinav.

"Herring-choker", Skandinav (p.g.a. vår antagna förkärlek till sill).

"Welshy", "welshie", walesare.

"Grease-ball", en person med medelhavsursprung. Ordet syftar på deras användning av olja vid matlagning.

"Hunk", "hunkey", "hunky", "hunkie", används om immigranter från Central- eller Sydösteuropa, speciellt 'underlägsna' människor, speciellt ungrare. Ordet är troligen från "Bo(hemian)+-hunk", variant av "Hung(arian)".

"Chink", "chinkey", "chinkie", "chinky", kines.

"Pong" används i Australien om kineser, troligen en blandning av "pong" (stinka) och det kinesiska namnet "Wong".

"Flip", filippinare.

"Jap", japan.

"Charlie", "charley", amerikansk slang för japansk soldat, ordet användes även om Vietcong-soldater, kort för "Victor Charlie".

"Nip", japan, från "Nipponese"

"Paki", immigrant från Pakistan.

"Dink", vietnames

"Gook", guling, asiat.

"Slope", "slopy", "slopey", speciellt om vietnameser.

"Canuck", kanadensare

"Pea-souper", kanadensisk fransman.

"Wetback", "wet", illegala mexikanska invandrare i USA. Ordet uppkom p.g.a. att de ofta simmade över Rio Grande för att nå USA.

"Argie", engelsk slang för argentinare.

"Chili-eater", mexikan

"Banana-bender", används i Australien om folk från Queensland (det växer mycket bananer där).

"Aussie", används för att förolämpa australienare.

"Abdul", turk eller allmänt arab.

"Camel jockey", om människor från mellersta östern.

"Yid", jude, kort för Yiddish".

"Kike", "sheeny", "shonicker", "shonk", "mocky", "yahudi", "bagel", "hymie", "Red Sea pedestrian", "yok", jude.

"Sambo", "nigger", "nig", "nig-nog", "sooty", "Jim Crow", "dingy", kink", "shine", "jiggabo", "jasbo", "boogie", "jig", "spade", "jit", "spook", svart

"Coon", svart, kort för "racoon".
Citera
2004-04-16, 23:50
  #8
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Eremiten
"Spic", "spick", "spig", spik" är förkortningar för slanguttrycken "spiggotty", "spiggity", "spigotti" och "spigoty", används om latinamerikaner. Uttrycket antas komma från "spika de", som i "no spika de English".

"Tyke" används om en person från Yorkshire, betydde för hund (bitch).

"Homey", "homie" använd på Nya Zealand om brittiska immigranter.

"Brummy", "brummie" är en person från Birmingham. Förkortning för "Brummagem", vilket är en lokal variant av "Birmingham".

"Frog", "froggy" är givetvis en fransman.

"Frenchy", "frenchie", fransman eller kanadensisk fransman.

"Dutchy", "dutchee", "dutchie", tysk.

"Kraut", tysk, förkortning för "sauerkraut".

"Paddy", irländare, från "Padraig", Patrick.

"Wop", italienare, ibland alla sydeuropéer. 'Origin uncertain; perhaps from Italian "guappo" bold, showy, from Spanish "guapo" dandy, from Latin "vappa" sour wine, worhless fellow.

"Spag" används i Australien om italienska invandrare, kort för spaghetti.

"Ivan", "rusky", "roosky", "russki", "ruski", ryss.

"Squarehead", Skandinav.

"Herring-choker", Skandinav (p.g.a. vår antagna förkärlek till sill).

"Welshy", "welshie", walesare.

"Grease-ball", en person med medelhavsursprung. Ordet syftar på deras användning av olja vid matlagning.

"Hunk", "hunkey", "hunky", "hunkie", används om immigranter från Central- eller Sydösteuropa, speciellt 'underlägsna' människor, speciellt ungrare. Ordet är troligen från "Bo(hemian)+-hunk", variant av "Hung(arian)".

"Chink", "chinkey", "chinkie", "chinky", kines.

"Pong" används i Australien om kineser, troligen en blandning av "pong" (stinka) och det kinesiska namnet "Wong".

"Flip", filippinare.

"Jap", japan.

"Charlie", "charley", amerikansk slang för japansk soldat, ordet användes även om Vietcong-soldater, kort för "Victor Charlie".

"Nip", japan, från "Nipponese"

"Paki", immigrant från Pakistan.

"Dink", vietnames

"Gook", guling, asiat.

"Slope", "slopy", "slopey", speciellt om vietnameser.

"Canuck", kanadensare

"Pea-souper", kanadensisk fransman.

"Wetback", "wet", illegala mexikanska invandrare i USA. Ordet uppkom p.g.a. att de ofta simmade över Rio Grande för att nå USA.

"Argie", engelsk slang för argentinare.

"Chili-eater", mexikan

"Banana-bender", används i Australien om folk från Queensland (det växer mycket bananer där).

"Aussie", används för att förolämpa australienare.

"Abdul", turk eller allmänt arab.

"Camel jockey", om människor från mellersta östern.

"Yid", jude, kort för Yiddish".

"Kike", "sheeny", "shonicker", "shonk", "mocky", "yahudi", "bagel", "hymie", "Red Sea pedestrian", "yok", jude.

"Sambo", "nigger", "nig", "nig-nog", "sooty", "Jim Crow", "dingy", kink", "shine", "jiggabo", "jasbo", "boogie", "jig", "spade", "jit", "spook", svart

"Coon", svart, kort för "racoon".

GOD DAMMIT!!

HEL ORDLISTA, nu kan man kalla folk både det ena och det andra utan att de fattar, kungligt!
Citera
2004-04-21, 22:56
  #9
Medlem
PikeWakes avatar
När ni nu fått lära er dessa fina glosor kan ni kanske ha glädje av följande lilla gåta:

Q: What do you get if you cross six hispanics, one Chinese and four blacks?

A: A lawn sprinkler! (spic-spic-spic-spic-spic-spic-chink! nigganigganigganigga!)
Citera
2004-04-22, 08:49
  #10
Medlem
Eremitens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av PikeWake
När ni nu fått lära er dessa fina glosor kan ni kanske ha glädje av följande lilla gåta:

Q: What do you get if you cross six hispanics, one Chinese and four blacks?

A: A lawn sprinkler! (spic-spic-spic-spic-spic-spic-chink! nigganigganigganigga!)
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback