Citat:
Ursprungligen postat av sten.b
Han sa "pull it". Givetvis menade han WTC7. Dom som menar att han menade att pull out people har ett problem med språket.
Eller så menade han hela räddningsoperationen, som därmed avslutades och byggnaden lämnades åt sitt öde. Det var vad jag förstår en spridd uppfattning inom FDNY att WTC7 höll på att rasa.
Ytterligare underligheter med det här:
Varför fråga ägaren? Han har ingen bestämmanderätt över brandinsatser. Eller eventuell nöd-rivning.
Varför var det brandchefen som pratade? Han beordrar inte rivning.
Varför säga "pull it" när man menade "demolish it" eller "blow it up"?
Varför berätta om det i en intervju som spelades in?