Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2010-05-22, 16:25
  #1
Medlem
En sak jag märkt hos invandrarbarn är att vissa av dem talar perfekt svenska, men pratar jag med dem ett tag märker jag att de egentligen inte förstår vad jag säger, och ibland inte ens vad de själva sagt.

Samma grej när jag pluggade, vissa svenska klasskamrater hade inga problem att läsa en engelsk bok och skriva ner innehållet i den i en uppsats eller på provet. Men om man frågade dem nånting som låg lite utanför provet så visade det sig att de inte hade förstått boken riktigt.

Vad kan detta bero på?

Min teori är att språkundervisning ofta går ut på att sätta likhetstecken mellan ord i modersmålet och ord i det främmande språket. Detta fungerar i enkla dialoger, men i ett mer komplicerat sammanhang blir det tokigt.
Citera
2010-05-22, 16:31
  #2
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av leect2
En sak jag märkt hos invandrarbarn är att vissa av dem talar perfekt svenska, men pratar jag med dem ett tag märker jag att de egentligen inte förstår vad jag säger, och ibland inte ens vad de själva sagt.

Samma grej när jag pluggade, vissa svenska klasskamrater hade inga problem att läsa en engelsk bok och skriva ner innehållet i den i en uppsats eller på provet. Men om man frågade dem nånting som låg lite utanför provet så visade det sig att de inte hade förstått boken riktigt.

Vad kan detta bero på?

Min teori är att språkundervisning ofta går ut på att sätta likhetstecken mellan ord i modersmålet och ord i det främmande språket. Detta fungerar i enkla dialoger, men i ett mer komplicerat sammanhang blir det tokigt.
Jag förstår inte det konstiga... Jag hade mängder av vänner som på gymnasiet fick höga betyg utan att egentligen kunna föra diskussioner kring ämnet, trots att djupare förståelse och kunskap att kunna analysera ämnet ska vara ett MVG-krav. Det är alltså inte någonting som begränsas till andra språk än modersmålet.

Det kan ju räcka med att titta på valfri debatt med Mona Sahlin för att se en svensk som inte förstår svenska. Det ser ut som att hon tar in vad som sägs och hon kan ju formulera ordentliga meningar, men innehållet är ju oftast bara rappakalja, verklighetsfrånvänt och inte helt sällan direkt felaktigt.
Citera
2010-05-23, 00:50
  #3
Medlem
Tjackmosters avatar
Citat:
Ursprungligen postat av leect2
En sak jag märkt hos invandrarbarn är att vissa av dem talar perfekt svenska, men pratar jag med dem ett tag märker jag att de egentligen inte förstår vad jag säger, och ibland inte ens vad de själva sagt.
Hur menar du här? Att de använder svårare ord och vändningar än de egentligen klarar av eller vadå?
Citera
2010-05-24, 14:59
  #4
Medlem
Så här är dets avatar
En sak som jag har märkt är att många invandrarbarn talar bra vardagssvenska. Däremot kan de inte några komplicerade ord som t.ex. "erhålla". Dessa ord används inte när man hänger med vänner. Man förtär inte en pizza, utan man äter den, butiksinnehavaren erhåller inte ersättning för varan som du investerar i o.s.v. Denna byråkratiska svenska kan vara krånglig för invandrare eftersom de inte får med sig det hemifrån. De förstår alla dessa ord, men de känner inte nyanserna som de som har svenska som modersmål.

Fast när man läser böcker på engelska utan att förstå dem beror det nog på ens analytiska förmåga. Som Jumpcut säger är Mona Sahlin ett bra exempel på en människa som inte kan analysera. Hon sa i en tv-debatt förut att rot-avdraget bör vara kvar eftersom det är ett "grönt" avdrag. Vad "grönt" avdrag betyder kunde hon inte redogöra för
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback