Citat:
Ursprungligen postat av
Pinkus
Har just börjat studera thailändska på egen hand. En enkel fråga, varför finns det i många fall flera bokstäver som representerar samma ljud? Tex så finns det minst fyra thaibokstäver som representerar K-ljudet. Varför inte bara ett? Finns det någon logik bakom det?
Anledningen är att för länge sen så uttalades dessa bokstäver olika. Gammal thai hade fler konsonantljud, men färre toner. Många hundra år senare så har många konsonantljud blivit samma, och det har istället uppkommit nya toner. Bokstäverna är alltså en gammal överflödig rest.
Likväl har man bevarat dessa bokstäver eftersom dom fortfarande representerar distinkta ljud i pali och sanskrit (som thai har lånat många ord ifrån). Det thailändska alfabetet kan således användas för att skriva pali och sanskrit, vilket är speciellt relevant inom den buddhistiska religionen. Det är inte så jättekonstigt heller. I svenska har vi tex Q och W, vilka uttalas exakt som K och V, men bokstäverna finns kvar av historiska skäl.
Under 40-talet försökte man i thailand genomföra en skriftreform och ta bort många av dessa överflödiga bokstäver, men det fick ingen genomslagskraft eftersom det kunde anses gå emot religionen (och monarkin, som är starkt förknippad med buddhismen). Däremot lyckades laos med det. Tittar man på deras alfabet så ser man att det i princip är identiskt med det thailändska minus alla överflödiga bokstäver.
Om du lär dig modern thai så behöver du inte oroa dig så mycket för bokstäverna i praktiken, annat om att ifall du ser dom så hintar dom om att ordet har ett ursprung i pali eller sanskrit, och man kan få tänka efter hur man ska uttala vokalerna som ofta är implicita i såna ord.