Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 7
  • 8
2020-08-07, 01:08
  #85
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merdive
Jag är inte säker på att det från mitt perspektiv framstår som helt vattentätt.

Orsaken till att meningen är svår på svenska är att den första delen antyder att det borde vore honom (objekt), medan den andra delen tvärtom antyder att det borde vara "han" (subjekt).

"Zlatan gav grädden till honom. Han som slickat på jordgubbarna."

Om meningarna slås ihop, är det "honom" eller "han" som ska bort? Enligt vad jag förstått kan satsförkortningen göras på båda sätten, vilket innebär att både han och honom är godkänt.

Nu är frågan om samma sak verkligen gäller på engelska:

"Zlatan gave the whipped cream to him. He who had slemmat on the strawberries."

Vid en sammanslagning, är det "him" eller "he" som utgår? Min intuition säger mig att engelskan här är mindre flexibel än svenskan, då "Zlatan gave the whipped cream to him who had slemmat on the strawberries" s.a.s. låter helt fucked up. Men framförallt så tror jag man hade skrivit meningen annorlunda på engelska från början, typ "Zlatan gave the whipped cream to the Dutch motherfucker who had slemmat on the strawberries."

Så för att sammanfatta, kan man verkligen tryggt ta för givet att svenskan och engelska följer samma logik i de här avseendena?

Det ska vara honom eftersom det är objekt [efter prepositionen till]. Sedan inleder som en bisats och är ett relativt pronomen. Således ...till honom som...

Det ska var him även på engelska och JustZlatan visade därmed det jag misstänkte, att det inte var så väl beställt med kunskaperna i engelska.
Citera
2020-08-07, 01:23
  #86
Medlem
Merdives avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Det ska vara honom eftersom det är objekt [efter prepositionen till]. Sedan inleder som en bisats och är ett relativt pronomen. Således ...till honom som...

Med risk för att vara enerverande, motsäger inte detta vad du tidigare angivit i denna eminenta tråd?
Citera
2020-08-07, 01:44
  #87
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merdive
Med risk för att vara enerverande, motsäger inte detta vad du tidigare angivit i denna eminenta tråd?

Nej, det är accepterat. Däremot är det som jag skrev nu [honom] det ursprungligen grammatiskt korrekta och det enda som gällde fram till Språknämnden accepterade en alternativ tolkning.

Det är likadant som med än, vilket strikt sågs som en komparativ subjunktion med följande subjekt--> Jag är längre än han..

Här lättade man upp, eftersom många använde objektspronomen, och menade att än även kan vara preposition med följande objekt--> Jag är längre än honom..

Så svaret är honom med den förklaring jag gav, men även han är accepterat enligt tidigare beskrivning.

Jag upplever dig inte enerverande.
Citera
2020-08-07, 01:49
  #88
Medlem
Merdives avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Nej, det är accepterat. Däremot är det som jag skrev nu [honom] det ursprungligen grammatiskt korrekta och det enda som gällde fram till Språknämnden accepterade en alternativ tolkning.

Det är likadant som med än, vilket strikt sågs som en komparativ subjunktion med följande subjekt--> Jag är längre än han..

Här lättade man upp, eftersom många använde objektspronomen, och menade att än även kan vara preposition med följande objekt--> Jag är längre än honom..

Så svaret är honom med den förklaring jag gav, men även han är accepterat enligt tidigare beskrivning.

Jag upplever dig inte enerverande.

Ok, tack. Den återstående frågan för att utvärdera huruvida JustZlatans lilla knep är tillämpbart eller ej torde då vara huruvida "Zlatan gave the whipped cream to he who had slemmat on the strawberries" också är att betrakta som accepterat (om än inte grammatiskt korrekt i strikt mening).
Citera
2020-08-07, 02:03
  #89
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merdive
Ok, tack. Den återstående frågan för att utvärdera huruvida JustZlatans lilla knep är tillämpbart eller ej torde då vara huruvida "Zlatan gave the whipped cream to he who had slemmat on the strawberries" också är att betrakta som accepterat (om än inte grammatiskt korrekt i strikt mening).

Har väldigt svårt att se att någon skulle säga så på engelska. Engelskan använder i ännu högre grad än svenskan objektspronomen. Ta bara en sådan mening som: that's him, där ingen säger: that's he. På svenska är det däremot otänkbart att säga: det är honom. På danska har man däremot glidit mer åt det engelska hållet och säger exempelvis: det er mig (det är jag).

Jag vill alltså starkt avråda från att använda JustZlatans omväg som är både längre och fylld med falluckor.
Citera
2020-08-07, 06:35
  #90
Medlem
Har inte (orkat) bläddra(t) genom tråden men ställer min fråga ändå. Har det möjligtvis blivit vanligare med formuleringar som "Jag såg han igår", i stället för det grammatiskt korrekta "Jag såg honom igår", på senare tid? Jag kan inte minnas att jag hörde det lika ofta säg bara i början av 2000-talet.
Citera
2020-08-07, 08:16
  #91
Medlem
Furiennas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av KarlXVII
Har inte (orkat) bläddra(t) genom tråden men ställer min fråga ändå. Har det möjligtvis blivit vanligare med formuleringar som "Jag såg han igår", i stället för det grammatiskt korrekta "Jag såg honom igår", på senare tid? Jag kan inte minnas att jag hörde det lika ofta säg bara i början av 2000-talet.
Det har nog hetat så i talspråk hela tiden.
Citera
2020-08-07, 09:44
  #92
Medlem
JustZlatans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av KarlXVII
Har inte (orkat) bläddra(t) genom tråden men ställer min fråga ändå. Har det möjligtvis blivit vanligare med formuleringar som "Jag såg han igår", i stället för det grammatiskt korrekta "Jag såg honom igår", på senare tid? Jag kan inte minnas att jag hörde det lika ofta säg bara i början av 2000-talet.

I saw him yesterday. Ytterligare ett exempel där man hör bättre på engelska att det ska var him - alltså honom på svenska.
Citera
2020-08-07, 12:51
  #93
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av KarlXVII
Har inte (orkat) bläddra(t) genom tråden men ställer min fråga ändå. Har det möjligtvis blivit vanligare med formuleringar som "Jag såg han igår", i stället för det grammatiskt korrekta "Jag såg honom igår", på senare tid? Jag kan inte minnas att jag hörde det lika ofta säg bara i början av 2000-talet.

Det har funnits länge och var en gång i tiden (före 1900-talet) det korrekta. Numera att betrakta som dialektalt talspråk. Vanligt i Stockholm och nästan hela Norrland.

Citat:
Ursprungligen postat av JustZlatan
I saw him yesterday. Ytterligare ett exempel där man hör bättre på engelska att det ska var him - alltså honom på svenska.


Här hade du tidigare fel på engelska, vilket gör att din metod inte är särskilt bra:

(FB) När är det han respektive honom?
Citera
  • 7
  • 8

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback