Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2010-01-17, 22:09
  #1
Avstängd
Två frågor.

Hur ser man skillnad på danska och norska i text?

Hur lär man sig danskt uttal? Alltså med "det danska stödet" eller vad det kallas? Det verkar helt omöjligt.
Citera
2010-01-17, 22:09
  #2
Avstängd
reyears avatar
Citat:
Ursprungligen postat av nollasjuanolla
Två frågor.

Hur ser man skillnad på danska och norska i text?

Hur lär man sig danskt uttal? Alltså med "det danska stödet" eller vad det kallas? Det verkar helt omöjligt.

Bo i köpenhamn ett tag så blir det lätt som en pannkaka.
Citera
2010-01-17, 22:11
  #3
Avstängd
Citat:
Ursprungligen postat av reyear
Bo i köpenhamn ett tag så blir det lätt som en pannkaka.

Inte min grej, jag är mest intresserad av hur man får till det danska uttalet.
Citera
2010-01-18, 00:48
  #4
Medlem
Detvardåsjälvas avatar
Danskar skriver "det store hus" medan normänn skriver "det store huset" (kanske fel ord eller stavning, men ni fattar poängen).
Citera
2010-01-18, 13:14
  #5
Medlem
Finns väl en del skillnader. Norrmännen har hårdare konsonanter (pike istället för pige), använder i istället för j (leie och reise istället för leje och rejse) och "förnorskar" låneord så att de stavas som de låter (sentralstasjon istället för centralstation) för att ta några exempel. Men på det stora hela är skillnaderna små. Kan du danska kan du bokmål och tvärtom.

Kan ju ta en titt på SAS-sidorna på danska/norska:

http://www.sas.no/no/?vst=true

http://www.sas.dk/da/?vst=true

Ska du lära dig danskt uttal är bästa tipset att lyssna mycket på danska och försöka härma. Finns ju massor av filmer och serier att frossa i.
Citera
2010-01-18, 13:23
  #6
Medlem
Danskene bruker ofte d og g der vi bruker t og k
Mad - mat, kage - kake, vide - vite, klog - klok.

De skriver dig og mig, som på svensk, mens vi skriver deg og meg. Videre bruker danskene bokstaven 'æ' hyppigere: æde - ete, skæg - skjegg.

I tillegg bruker de tyske kommaregler:
Dansk: Jeg ved, at han kommer.
Norsk: Jeg veit at han kommer.

Forskjellene er mange.
Citera
2010-01-18, 14:11
  #7
Medlem
Var kanske lite otydlig när jag skrev att skillnaderna var små. Det finns massor av skillnader i stavning men på det stora hela är skriftspråket nästintill identiskt. Måste vara ett helvete att växla till ett annat skriftspråk som är NÄSTAN likadant men med massor av småskillnader...

För övrigt finns det väl danska dialekter där man snackar utan stöd?
__________________
Senast redigerad av Gorm Den Gamle 2010-01-18 kl. 14:42.
Citera
2010-01-18, 14:17
  #8
Medlem
Ett enkelt och snabbt sätt att se skillnad på en dansk och en norsk text är att titta på om ordet av stavas som på svenska eller om det stavas af. Stavas det med f är det en dansk text man har framför sig (eller en mycket gammal svensk text, men det borde inte vara alltför svårt att avgöra).

Förutom det övriga nämnts i tråden kan man även titta på ord som slutar på eller innehåller n-ljud. På danska stavas de nästan alltid med -nd (mand, vand, ind, grund, vinde) medan norskan skriver mann, vann, inn, grunn och vinne.

Anledningen till att danskt skriftspråk och norskt bokmål (som är ett skriftspråk och inte ett talspråk) ser så lika ut är att bokmålet från början var detsamma som danskt skriftspråk. Danska var officiellt språk i Norge fram till 1814, då unionen mellan länderna upplöstes. Först när Norge blev självständigt blev norskan erkänd som ett eget språk, och då skapades nynorskan som skulle motsvara det norska talspråket bättre än det danskinfluerade bokmålet. Bokmålet är dock alltjämt det dominerande skriftspråket i Norge, och har till och med stärkt sin ställning på senare år.
Citera
2010-01-18, 17:46
  #9
Medlem
limahas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av FrayMan
Ett enkelt och snabbt sätt att se skillnad på en dansk och en norsk text är att titta på om ordet av stavas som på svenska eller om det stavas af. Stavas det med f är det en dansk text man har framför sig (eller en mycket gammal svensk text, men det borde inte vara alltför svårt att avgöra).

Förutom det övriga nämnts i tråden kan man även titta på ord som slutar på eller innehåller n-ljud. På danska stavas de nästan alltid med -nd (mand, vand, ind, grund, vinde) medan norskan skriver mann, vann, inn, grunn och vinne.

Anledningen till att danskt skriftspråk och norskt bokmål (som är ett skriftspråk och inte ett talspråk) ser så lika ut är att bokmålet från början var detsamma som danskt skriftspråk. Danska var officiellt språk i Norge fram till 1814, då unionen mellan länderna upplöstes. Först när Norge blev självständigt blev norskan erkänd som ett eget språk, och då skapades nynorskan som skulle motsvara det norska talspråket bättre än det danskinfluerade bokmålet. Bokmålet är dock alltjämt det dominerande skriftspråket i Norge, och har till och med stärkt sin ställning på senare år.

Nei, den norske grunnloven kom i 1814, men skriftspråket var dansk helt fram til 1850. Bokmål ble dansk/norsk og har blitt modernisert flere ganger.
Det er ingen som snakker rent bokmål eller nynorsk. De som snakker renest bokmål bor langt nord i Norge. Finnmark......
Renest nynorsk snakkes i fylket Telemark.


Fakta om norsk: http://www.sprakrad.no/Politikk-Fakta/Fakta/ Her kan dere prøve lese nynorsk. Vanskelig?

http://www.uniforum.uio.no/nyheter/2...-svensker.html

Linkene over fra dette innlegg; https://www.flashback.org/showpost....3&postcount=19

Dansk er lettere å lese for de som bor på østlandet og har bokmål som hovedmål. Svensk er lettere å forstå for de som bor på vestlandet og har nynorsk som hovedmål.

Dansk er lett å lese, men mange konsonanter forsvinner i uttalen. Jeg bodde sammens med en danske i Oslo i 8 år.( fra Skagen) Selv etter mange år kunne jeg si" Hva sa du nå?" konsonanter inne i et ord blir borte. Ingen som har hørt en danske si: " Jordbær med fløde på?" rd blir borte og til en sammensmeltet ubeskrivelig lyd. d- i fløde blir også borte. Det høres ut som fløøæ- Men et herlig språk.....

Edit; Forandret fløte til fløde, som det selvsagt skrives på dansk.
__________________
Senast redigerad av limaha 2010-01-18 kl. 18:18.
Citera
2010-01-18, 18:27
  #10
Avstängd
Mycket bra ju, tackar!
Citera
2010-01-18, 19:39
  #11
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av limaha
Ingen som har hørt en danske si: " Jordbær med fløde på?" rd blir borte og til en sammensmeltet ubeskrivelig lyd. d- i fløde blir også borte. Det høres ut som fløøæ- Men et herlig språk.....

D i "jord" är stumt, alltså uttalar man det "jor". Däremot uttalar man det i "flöde" men med ett mjukt d - ett ljud som danskan nog är rätt ensam om. Skulle väl beskriva det som ett mellanting mellan ett "d" och ett läspljud. Klassiska uttalsövningen på danska är ju "rödgröd med flöde":

http://www.youtube.com/watch?v=qQkvqJJvR9U
Citera
2010-01-18, 19:43
  #12
Medlem
limahas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Gorm Den Gamle
Finns väl en del skillnader. Norrmännen har hårdare konsonanter (pike istället för pige), använder i istället för j (leie och reise istället för leje och rejse) och "förnorskar" låneord så att de stavas som de låter (sentralstasjon istället för centralstation) för att ta några exempel. Men på det stora hela är skillnaderna små. Kan du danska kan du bokmål och tvärtom.

Kan ju ta en titt på SAS-sidorna på danska/norska:

http://www.sas.no/no/?vst=true

http://www.sas.dk/da/?vst=true

Ska du lära dig danskt uttal är bästa tipset att lyssna mycket på danska och försöka härma. Finns ju massor av filmer och serier att frossa i.

Uttalen pike-pige: Men norske folk uttaler k-pike
Derimot uttaler ikke danskene g- det blir piije.

Det er dette jeg syns kan være vanskelig om noen snakker lavt. Det er vanskelig å oppfatte konsantene inne i et ord mange ganger...
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback