Kanske var det ett tidens tecken att Svenska Akademien tog ansvar för Nationalencyklopedins ordbok (NEOB) och gav ut Svensk ordbok (SvOB) under decenniets sista kvartal. Redigeringen har tydligen varit något forcerad. Avstämning med SAOL-13 var förstås en gudi behaglig gärning, men några snabba ord från SAOL-13 har därmed funnit vägen in i den tyngre process som en ordbok representerar.
I NEO (2000) finns inget ord
pers. I SAOL-13 och SvOB finns två substantiv
pers. Så sent som i går mullrade det bland korsordslösare, när SvD hade nyckeln »det bästa man gjort« och lösningen måste bli PERS (=personbästa). SAOL anger kategorin
sport men SvOB anger kategorin
vardagligt för
pers i den betydelsen. Som sagt, jargong och vardagligt språk är rätt olika kategorier — i många fall direkta motsatser.
Ref. SAOL-13:
www.svenskaakademien.se/web/Ordlista.aspx (pers)
Citat:
Ursprungligen postat av petter eremiten
Kan det vara trafikfarligt om prästen mässar under körningen? ...
Prästen bör ha full fokus på körningen, särskilt om/som Han är ovan där (i trafiken).
Citat:
Ursprungligen postat av slutagnäll
Ja, mediaspråket är verkligen i fritt fall. En med detta sammanhängande trend som jag tycker mig se är att mediaspråket fjärmar sig allt mer från vardagsspråket. Hur många gånger har ni hört ordet "kränkt" i ett vanligt samtal?
Mediaspråket har fått en sådan bredd att beteckningen känns överspelad. Mediaspråket sträcker sig genom hela fältet av publicerat språk. Komiker, vars enda styrka tycks vara att de kan svära på två språk, sådana får programtid för att hålla oss kvar mellan reklaminslagen i TV. Som mediaspråk har detta mycket litet att göra med morgontidningarnas (språkligt sett) föredömliga ledarsidor, nyhetsrapportering och debattartiklar.
Se även ovanstående om jargong kontra vardagsspråk. Kvällstidningsjargong har drabbats av inflation i kränkningar och chocker.
De urusla tangentborden på bärbara datorer, och odefinierade fingervalser, kan i värsta fall ge dålig språkkvalitet. Ett intressant fall uppträdde häromdagen när Göteborgs-Posten släppte fram en pompös skribent för att sammanfatta 00-talets kulturella händelser. När jag skulle tipsa en vän i Skåne, visade det sig att webb-upplagan var ett utkast före korrekturläsning. Där fanns ett halvdussin böjningsfel och idiomfel. Kulturredaktionen får här och nu en eloge för att de såg till att konceptet stramades upp (språkligt sett) i den tryckta upplagan. Det blev ett bra mediaspråk efter översyn. Att innehållet var särdeles trångsynt får stå för författaren.