Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2009-11-24, 14:35
  #1
Medlem
Letat överallt men kan inte komma fram till någon bra översättning till engelska.

Namnet Fredrik betyder fredsfurste för er som inte visste det.
Citera
2009-11-24, 14:39
  #2
Medlem
_ikaros_s avatar
http://translate.google.com/#sv|en|fredsfurste
Citera
2009-11-24, 15:41
  #3
Medlem
Egon3s avatar
Engelskan "The Prince" för Fursten är närmast en folketymologi från italienska "Il Principe" – Machiavellis kongeniala skrift om maktstrukturer. Man kan förstås se det som att franska, engelska och svenska prinsar är devalverade furstar, eller furstar in spe.

Det germanska ordet furste är en nivåmässigt korrekt översättning av latinets princeps och italienska "il principe".

Med syftning på Jesus Kristus blir "The Prince of Peace" å andra sidan korrekt för Fredsfursten, eftersom han stod under Gud Fader själv.

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Prince_of_Peace
__________________
Senast redigerad av Egon3 2009-11-24 kl. 15:45.
Citera
2009-11-25, 16:04
  #4
Medlem
Tack för svaren. Tänkte nämligen tatuera det så jag hoppades att det skulle var ett ord, hehe. Sen var det jävligt kristet kände jag, det tycker jag inte om

Någon som kan översätta det till latin?

EDIT: Det är ju fortfarande lika kristet iofs. Men det kanske låter bättre än Prince of peace
__________________
Senast redigerad av Equse 2009-11-25 kl. 16:09.
Citera
2009-11-25, 16:18
  #5
Medlem
Varangians avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Equse
Någon som kan översätta det till latin?

Capio in numerus duos

eller:

procis pacis
Citera
2009-11-25, 16:21
  #6
Medlem
schizophrenias avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Equse
Tack för svaren. Tänkte nämligen tatuera det så jag hoppades att det skulle var ett ord, hehe. Sen var det jävligt kristet kände jag, det tycker jag inte om
Jo, det är så "jävligt kristet" att du hittar ordet fridsfurste (snarare än fredsfurste) i Gamla Testamentet:
Citat:
Ty ett barn varder oss fött, en son bliver oss given, och på hans skuldror skall herradömet vila; och hans namn skall vara: Underbar i råd, Väldig Gud, Evig fader, Fridsfurste. (Jes. 9:6)
Samma bibelvers på latin:
Citat:
Parvulus enim natus est nobis,
et filius datus est nobis,
et factus est principatus super humerum ejus:
et vocabitur nomen ejus,
Admirabilis, Consiliarius, Deus, Fortis,
Pater futuri sæculi, Princeps pacis.
__________________
Senast redigerad av schizophrenia 2009-11-25 kl. 16:44.
Citera
2009-11-25, 17:01
  #7
Medlem
Egon3s avatar
Vi behöver nog inte diskutera fredsfurste eller fridsfurste som om det gällde påvens skägg. Jesaja skrev nämligen på hebreiska. NE skriver:
Fridsfurste, enligt Jes. 9:6 ett av de ärenamn som den kommande idealkonungen ("Messias") skall bära. Hebr. shālōm betyder inte bara 'frid' och 'fred' utan också 'välgång' o.d.
Framgångssaga eller inte, det ligger i ögat på betraktaren. Tyvärr fick Fridsfursten ingen roll dagens Mellersta Östern för att exempelvis avvärja bombardemang med vit fosfor. I Falluja i Irak föds hälften av barnen med missbildningar sedan Fredsfurstens skenhelige representant bombat Falluja med uranbaserad ammunition.

TS bör se upp med att tatuera en så mångtydig beteckning. Shalom!
__________________
Senast redigerad av Egon3 2009-11-25 kl. 17:05.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback