Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2009-11-03, 14:27
  #1
Avstängd
Paraflexs avatar
Hur uttalar man egentligen crêpes?

Jag tror jag vet, men skulle gärna vilja ha en allmän förklaring.

Dvs. bokstäver med tillhörande cirkumflex.
Citera
2009-11-03, 14:41
  #2
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Paraflex
Hur uttalar man egentligen crêpes?

Jag tror jag vet, men skulle gärna vilja ha en allmän förklaring.

Dvs. bokstäver med tillhörande cirkumflex.
Det har sällan (någonsin?) någon egentlig funktion när det gäller uttal i franskan. Definitivt inte lika viktigt som akut eller grav accent.

Som jag lärt mig betyder cirkumflex alltid(?) att det är ett s som förvunnit i stavningen. Jämför hôtel med hostel, forêt med forest, fête med fest, pâte med pastej osv...

Sen har vi en bonus! Nämligen den parisiska förorten Fresnes som uttalas "frenn", det vill säga som om den hade hetat Frênes. Tydligen ska det vara ett namn där uttalet följde regeln med borttappat s med stavningen behölls...
Citera
2009-11-03, 14:48
  #3
Medlem
Mark Gs avatar
[kräpp]

Cirkumflexet påverkar inte uttalet (ê uttalas likadant som è). I franska ord brukar cirkumflex betyda att ett s har fallit bort. En äldre stavning av crêpes skulle kunna vara "crespes".
Citera
2009-11-03, 15:08
  #4
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Mark G
[kräpp]

Cirkumflexet påverkar inte uttalet (ê uttalas likadant som è).

Jo, cirkumflexen styr uttalet när den står över e. Ê uttalas som è, aldrig som é eller e.
Citera
2009-11-03, 15:18
  #5
Avstängd
Paraflexs avatar
Tack för svaren!
Citera
2009-11-03, 15:53
  #6
Medlem
farbror Svens avatar
Franskt högborgligt uttal skiljer dock på vanlig vokal och vokal med circumflex: "pâte" blir längre och förväxlas inte med "patte". Men nu står nog varken pasta eller tassar på deras meny.
Citera
2009-11-03, 16:26
  #7
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av farbror Sven
Franskt högborgligt uttal skiljer dock på vanlig vokal och vokal med circumflex: "pâte" blir längre och förväxlas inte med "patte". Men nu står nog varken pasta eller tassar på deras meny.

Det är riktigt.

Att höra en äkta borgare uttala théâtre är en upplevelse i sig.
Citera
2009-11-03, 17:06
  #8
Medlem
abecedefs avatar
Jag har sett ne...pas in fonetisk skrift med det slutna a:et, men det kanske också innebär att det är längre. Tänkte först att ett a följt av ett s alltid uttalades långt och det borde ju medföra att â också uttalas långt och slutet.

Vissa skriver väl ne....pas som po lite ledigt, som i chattspråk t ex?
Citera
2009-11-03, 17:26
  #9
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av abecedef
Vissa skriver väl ne....pas som po lite ledigt, som i chattspråk t ex?
Nu är jag absolut ingen expert på franskt chattspråk, men jag har i alla fall inte råkat på det... Däremot har jag sett "pa".

mé jsuis vrm pa sur ke g bi1 raison koi mdr
Citera
2009-11-03, 19:15
  #10
Medlem
farbror Svens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Satyricon
Det är riktigt.

Att höra en äkta borgare uttala théâtre är en upplevelse i sig.

Absolut.

Franska filmmakare gillar att driva med brackan (om det inte är Chabrol där brackuttalet går ihop med dekoren). En härlig person från filmens värld med långa vokaler, med eller utan cirkumflex, är Béatrice de Montmirail:


http://www.youtube.com/watch?v=3IbMF...eature=related
Citera
2009-11-03, 20:35
  #11
Medlem
abecedefs avatar
Office Québecois de la langue francaise
L'accent circonflexe en fonction phonétique
http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3697
Citat:
On emploie l'accent circonflexe en fonction phonétique sur trois voyelles : a, e et o. Sur le a, l'accent circonflexe désigne le son [A], c'est-à-dire un a postérieur, qui est généralement long.

Sur le o, l'accent circonflexe désigne le son [o], c'est-à-dire un o fermé, qui est généralement long.

Wikipedia
Accent circonflexe en Francais
http://fr.wikipedia.org/wiki/Accent_..._fran%C3%A7ais
Citat:
La présence d'un circonflexe sur a, e et o note dans la majorité des cas un changement de prononciation :

* â → [ɑ] (/a/ vélaire ou « postérieur ») ;
* ê → [ɛ] (/e/ ouvert ; équivalent de è ou d'un e suivi de deux consonnes) ;
* ô → [o] (/o/ fermé ; équivalent d’un o en fin de syllabe).

Skillnaden är alltså att:
â blir [ɑ] och a [a] - grâce, gracieux
ô blir [o] och o blir [ɔ] - fantôme, fantomique
Exemplen är från Wikipedia.

Anledningen till att jag har sett ne..pas skrivet som po är väl antagligen för att fonemen [ɑ] och [ɔ] ligger nära varandra.

Här har ni att kopiera IPA-tecknen (bra att använda för tydlighetens skull):
[o] [ɑ] [a] [ɔ]
Citera
2009-11-03, 20:49
  #12
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av abecedef
Office Québecois de la langue francaise
L'accent circonflexe en fonction phonétique
http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3697


Wikipedia
Accent circonflexe en Francais
http://fr.wikipedia.org/wiki/Accent_..._fran%C3%A7ais


Skillnaden är alltså att:
â blir [ɑ] och a [a] - grâce, gracieux
ô blir [o] och o blir [ɔ] - fantôme, fantomique
Exemplen är från Wikipedia.

Anledningen till att jag har sett ne..pas skrivet som po är väl antagligen för att fonemen [ɑ] och [ɔ] ligger nära varandra.

Här har ni att kopiera IPA-tecknen (bra att använda för tydlighetens skull):
[o] [ɑ] [a] [ɔ]
Dar ser man, tack for den! Det innebar att min gamla larobok har fel... Lika bra att skrota den kanske.

Fast a andra sidan kanske det ar en san dar grej som med nasalljuden. Vissa sager att det finns fyra, andra sager att det ar en gammal sanning som i dag ar ersatt med tre da un och in har smalt ihop...

Nar det galler slangspraket sa kan det ju aven vara dialektala skillnader som spelar in. Lite som att mina vanner fran Orebro skriver "mä" (med) medan mina vanner fran Stockholm skriver "me"
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback