Krona heter krona pa engelska med, Swedish Krona. Javla otyg detta att byta ut riktiga ord till ett engelskt som saknar betydelse i sammanhanget! Blir spyfardig! :rant: :rant: :rant:
Nu är ju dessa exempel inte i närheten av varandra. Det handlar mest om tillrättalagda stavningar. I de flesta seriösa sammanhang talas dessutom om koruna, inte krona, för den tjeckiska valutan. Att helt byta namn genom översättning [krona -> crown] är ovanligt och gudilov är förekomsten inte allt för frekvent längre.
Jag tror att uttrycket "tjeckiska kronor" är ganska vanligt. Däremot säger man ju inte "amerikanska daler", och "Swedish crowns" låter också fel.
Stöd Flashback
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!