Svenskan har fått influenser utifrån i många hundra år, från Franska, Tyska och Engelska främst. Senaste 20 åren har vi fått mer långväga intryck från Arabiska och det stör mig.
Engelska intryck stör mig inte alls, det känns naturligt.
Det låter som det kanske inte är så bra engelska ts använder
Det kan låta väldigt oskyldigt i vardagstal när man använder engelska/amerikanska uttryck, men jag märker ju att det förstör dina möjligheter att utveckla ett bra språk. Om man halva ditt ordförråd består av engelska ord, så utvecklar du ofta ett hög nivå-språk som blir någon sorts bastardspråk som inte funkar på någon nivå (att säga "intimiderad", "retarderad" och "limitera" och tycka att det låter bildat).
Till och med intellektuella människor förstör sitt språk på det sättet, till exempel genom att läsa skönlitteratur på engelska, när det finns svenska översättningar.
Trodde först att ”rollator”var det engelska namnet på ”rullator”. Enligt SAOL kan båda användas. Språkvården i Sverige förespråkar rullator eftersom den formen hör samman med det svenska verbet rulla.
När jag letar efter rollator på engelska får jag bara svaret wheelchair (rullstol)
Problemet är de som inte förstår varken svenska eller engelska.
Det är klart att de som ska kommunicera med gamla människor, som inte lärde sig så mycket engelska i skolan, måste kunna tala svenska.
Att blanda engelska ord i svenska låter för jävligt to be honest.
Jag skulle vilja ha en svensk variant av engelska uttrycket "....and what not".
Släng inte ur dig "fucking" i var och varannan mening bara. Det är och förblir patetiskt. Inbilla dig inte att det är coolare i svenska än i hindi eller dylikt, för det är långt mindre coolt utan hehe-så-tokroliga-de-är-när-de-slänger-in-engelska som följer med användning av engelska uttryck i mer exotiska länder.