Hej! Hur skulle ni säga sparka uppåt på engelska? Måste inte vara ordagrannt, men "kick up" känns inte som det funkar för det svenska uttrycket. Och med sparka uppåt menar jag liksom upp i hierarkin.
Supertacksam för svar
Det är ett svenskt uttryck. Det går inte att "översätta" uttryck till engelska. Du kommer bara att framstå som en tafatt imbecill.
Ett engelskt uttryck som har ungefär samma betydelse är stick it to the man.
På engelska är det "punching up" eller "punching upwards" i bemärkelsen att man angriper/skämtar om någon som har större social makt än en själv, t. ex. att kritisera chefen.
Det märks att de flesta andra här har suttit och gissat eller rentav kört det genom Google Translate. :whoco5: