Citat:
Ursprungligen postat av
HerrGickhan
Kvarter är väl inom samhällsplaneringen att se som en synonym till stadsdel och i vardagsspråket, rent intuitivt, ett annat ord för område.
Sedan när?
OK, möjligen uttrycket "i mina kvarter" - men här är ju "kvarter" plural.
Men säger jag att jag går runt kvarteret med hunden så menar jag nog exakt det område som avgränsas av gatorna. Jag kan också säga att jag har nära till Alko, eftersom det ligger bara i nästa kvarter, igen är det den precisa betydelsen som avses.
[Tillagt] Tänker vi samhällsplanering och nybyggen så kunde vi få in litet lån av ryska om vi vill: "här bygger vi nya kvarter" - kvartir (el.dyl) betyder ju bostad (jmfr gammal svensk slang "var kvartar du i natt?").
Så med lagom anglifierad ryssifikation så kunde vi tala om "Nya blocks med fina kvarter till uthyrning".
"Blocks" är ju f.ö. intressant, eftersom det ju då skiljer sig från det
block som existerat i svenskan i hundratals år. Den traditionella meningen håller väl iaf tillsvidare sina gamla former:
flera block.
Intressant blir hur svengelska "block" beter sig i bestämd plural, blir det "blocksen"?