2019-01-19, 06:26
  #2041
Medlem
Mamma

Vill ha hela kakan å äta den med
Citera
2019-01-19, 23:57
  #2042
Medlem
Ja men eller hur!
Citera
2019-01-23, 19:36
  #2043
Medlem
Ett för mig helt nytt uttryck när jag registrerade mitt Instagramkonto
för några år sedan, är något som ofta skrevs/skrivs i kommentarer till
gulliga babybilder och likaså katt- och hundbilder, nämligen uttrycket:
"Åh, jag dör sötdöden!" eller "Jag tror jag dör sötdöden!" Har även
sett att det används på andra medier som till exempel Facebook.

Jag skulle definitivt aldrig någonsin använda det uttrycket, tycker att
det bara är konstigt och underligt fastän det skrivs i ett positivt
sammanhang. Men kanske det är mer vanligt att det används av den
yngre generationen och med bästa vilja i världen så kan jag ej tillstå
att jag längre tillhör den.
Citera
2019-01-23, 19:49
  #2044
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av OzzieTheOwl
...nämligen uttrycket:
"Åh, jag dör sötdöden!" eller "Jag tror jag dör sötdöden!"

Jag skulle definitivt aldrig någonsin använda det uttrycket, tycker att
det bara är konstigt och underligt.

Finns ju ingen som tvingar dig till att använda det. Dock kan man inte låta bli att charmas lite vid tanken på likheten med sotdöden.

https://sv.wikipedia.org/wiki/Sotd%C3%B6d

Jag charmas emellertid inte så mycket att jag dör sötdöden eller ens skulle komma på tanken att använda det ordet. Fast vänta nu...använde jag det inte alldeles nyss. Ja banne mig visst är det så. Det ska inte hända igen, i så fall lär jag dö sotdöden och landa i Hel.
Citera
2019-01-25, 09:14
  #2045
Medlem
Ett nytt uttryck har dykt upp, och jag retar mig på det å det grövsta. Uttrycket lyder att hedra en överenskommelse och det verkar sprida sig. I morse hörde jag en nyhetsuppläsare i radion använda sig av det.

Att hedra en överenskommelse är den direktöversättning av engelskans to honour an agreement. Det korrekta uttrycket på svenska är att uppfylla (sin del av) en överenskommelse.

Gå figurera - go figure. Ett nytt och helt meningslöst uttryck. PÅ svenska ska man säga Fundera på det, du.

Jag har även hört många människor som säger att De figurerar ut någonting. Vad de menar är att de listar ut något eller klurar ut något.

Visserligen är det bar att folk lär sig språk men när de blandar ihop de olika språken så blir de ju bara halvspråkiga.
Citera
2019-01-25, 16:43
  #2046
Medlem
Drama-Llamas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av akrylforlibbad
Visserligen är det bar att folk lär sig språk men när de blandar ihop de olika språken så blir de ju bara halvspråkiga.
De utestänger också den icke föraktliga del av befolkningen som inte förstår engelska.

Folk som är tvåspråkiga på riktigt brukar inte ha några som helst problem att hålla isär språken. Det här handlar inte om tvåspråkighet utan om något annat, nämligen ett försök att kapa åt sig social status (och tonåringar i just Sverige verkar tro att en genväg till det målet är att krydda sitt språk med godtyckligt valda tv-amerikanska uttryck).
Citera
2019-01-25, 17:05
  #2047
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av akrylforlibbad
Ett nytt uttryck har dykt upp, och jag retar mig på det å det grövsta. Uttrycket lyder att hedra en överenskommelse och det verkar sprida sig. I morse hörde jag en nyhetsuppläsare i radion använda sig av det.

Att hedra en överenskommelse är den direktöversättning av engelskans to honour an agreement. Det korrekta uttrycket på svenska är att uppfylla (sin del av) en överenskommelse.

Gå figurera - go figure. Ett nytt och helt meningslöst uttryck. PÅ svenska ska man säga Fundera på det, du.

Jag har även hört många människor som säger att De figurerar ut någonting. Vad de menar är att de listar ut något eller klurar ut något.

Visserligen är det bar att folk lär sig språk men när de blandar ihop de olika språken så blir de ju bara halvspråkiga.

Det går ju att säga även på svenska att honorera X, tex en utländsk utbildningsdiplom, dvs godta den även i Sverige.

Men jag håller helt med dig att försvenska uttrycket till hedra är en mindre god översättning.

Kommer man inte på något bättre kan man ju alltid säga godkänna.
Citera
2019-01-25, 17:16
  #2048
Medlem
Jag själv irriterar mig över butikernas skyltar "Sale". Vilket ju medför att de skjuter sig själva i foten.

Sale skall tydligen uttydas som Rea. Amerikansk engelska tror jag. Men kan man en smula engelska vet man ju att sale betyder sälja. Så vadå, det är klart att butiken säljer och vill sälja mera. Varpå de flesta går vidare förbi.

Att ordet betyder också Rea och används som så här i Sverige, är inte alls självklart. För mig tog det iaf lite tid.

Eller om man så vill, detta är ett exempel på att ha för mycket kunskaper kan vara farligare än att ha bara lite kunskaper. Jag kan engelska hyfsat, och försäljningsteknik hyfsat, så för mig är det inget märkligt att butikerna säljer och försöker vara klatschiga.

Men någon som vare sig kan det ena eller det andra inser snabbt att med Sale menas REA. [ps ja det kan rent av betyda utförsäljning]
Inga tveksamheter eller vidare funderingar här!
__________________
Senast redigerad av AcS 2019-01-25 kl. 17:24.
Citera
2019-01-25, 17:21
  #2049
Medlem
Alla fjortisar som börjar sina meningar med "hur".

"Hur nice?"
"Hur bra?"
"Hur gott?"
"Hur fräscht"?


................
Citera
2019-01-25, 19:05
  #2050
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AcS
Jag själv irriterar mig över butikernas skyltar "Sale". Vilket ju medför att de skjuter sig själva i foten.

Sale skall tydligen uttydas som Rea. Amerikansk engelska tror jag. Men kan man en smula engelska vet man ju att sale betyder sälja. Så vadå, det är klart att butiken säljer och vill sälja mera. Varpå de flesta går vidare förbi.

Att ordet betyder också Rea och används som så här i Sverige, är inte alls självklart. För mig tog det iaf lite tid.

Eller om man så vill, detta är ett exempel på att ha för mycket kunskaper kan vara farligare än att ha bara lite kunskaper. Jag kan engelska hyfsat, och försäljningsteknik hyfsat, så för mig är det inget märkligt att butikerna säljer och försöker vara klatschiga.

Men någon som vare sig kan det ena eller det andra inser snabbt att med Sale menas REA. [ps ja det kan rent av betyda utförsäljning]
Inga tveksamheter eller vidare funderingar här!

Sale betyder utförsäljning. Rea är förkortning för realisation som också betyder utförsäljning. På den gamla goda tiden när det begav sig, 50-talet och tidigt 60-tal, skrev affärerna ut hela ordet realisation och i folkmun sade man att det var »rall«. I slutet på 60-talet började affärrna förkorta till rea och då började folk säga det och »rall« försvann.
Citera
2019-01-25, 22:40
  #2051
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Sale betyder utförsäljning. Rea är förkortning för realisation som också betyder utförsäljning. På den gamla goda tiden när det begav sig, 50-talet och tidigt 60-tal, skrev affärerna ut hela ordet realisation och i folkmun sade man att det var »rall«. I slutet på 60-talet började affärrna förkorta till rea och då började folk säga det och »rall« försvann.

"Rallis" var väl vanligt förekommande i folkmun så sent som på 70-talet.

"Dramaqueen" verkar vara ett relativt nytt modeord, eller? Jag gillar det inte särsklit.
Citera
2019-01-26, 00:04
  #2052
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dubbelbottnad
"Rallis" var väl vanligt förekommande i folkmun så sent som på 70-talet.

Kanske lokalt, men inte över hela landet.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in