2013-07-12, 09:34
  #8005
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av scheutz
Ty

Att ordet har en given plats i hycklarnas referenslitteratur kan inte möjligen ha gått någon förbi. Inget bländverk har förstört så många söndagar. Och nu när högläsningen möts av tomma bänkrader passar den högre maktens antagonist på att lägga beslag på det ordet. Med andra ord anser jag mig ha iakttagit ett slags inflation i ordet. Spontant tycker jag nog att ordet lyckas fylla en viktig funktion som otvetydig slutledningsmarkör. En funktion som kanske saknar motsvarighet. Med den icke-typografiska understrykningen på köpet.

Är det någon som vet mer om ty? Har ordet alltid varit högtravande? Ordet har väl i alla fall ingen konkurrens att tala om i antal stavelser. För mig är det svårt att förstå att ordet, mot bakgrund av detta, inte fått större utrymme i talspråket. Ty är enkelt och har en, praktiskt taget, otvetydig betydelse.
Citat:
Ursprungligen postat av BreehcNicdoll
Jag använder inte sällan ty, eftersom dess användning är så pass unik. Visst är eftersom och därför att semantiskt identiska, men dessa är subjunktioner. Ty som (överordnad) konjunktion är i mer komplexa meningar, där man vill göra en klar åtskillnad mellan huvud- och bisats, ovärderligt.
För är både semantiskt och syntaktiskt identiskt.
Citera
2013-07-12, 11:16
  #8006
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
För är både semantiskt och syntaktiskt identiskt.
Identisk likhet ställer stora krav på total likhet. Två ord med olika stavning, olika stilvärde och olika etymologi är knappast identiska.

– Konjunktionerna »ty« och »för« ’av följande orsak’ är synonymer. Med olika stilvärden så föreligger knappast semantisk identitet, snarare semantisk ekvivalens (utbytbarhet, som mellan ett originalbatteri kontra ett piratbatteri).

Den engelska termen »identical twins« gäller bara några timmar efter den initiala delningen till två individer. Inget problem så länge alla vet att »identical twins« är en hyperbol.

– Min fru och jag har identiska betalkort; det är bara några siffror som skiljer.
Citera
2013-07-12, 14:20
  #8007
Medlem
Aja

Söker ett formellt uttryck eller ord för »aja«. Jag tänker på »i vilket fall (som helst)«, men vill gärna läsa ytterligare förslag!
Citera
2013-07-12, 14:40
  #8008
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Evanescent
Söker ett formellt uttryck eller ord för »aja«. Jag tänker på »i vilket fall (som helst)«, men vill gärna läsa ytterligare förslag!

Nåväl och icke desto mindre är två exempel.
Citera
2013-07-12, 14:46
  #8009
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Evanescent
Söker ett formellt uttryck eller ord för »aja«. Jag tänker på »i vilket fall (som helst)«, men vill gärna läsa ytterligare förslag!
Det »aja« (med långt inledande a-ljud som {ah:ja}) är väl dialektalt.¹ Själv använder jag det inte utan snarare »nåja« i liknande situationer. Samskrivet och sampratat »hursomhelst« i ledig stil. Eller plojen »hursomhaver« – en gammal referens till bönfrasen »Gud som haver ...«.

I formella sammanhang: Nåja, .... / Hur som helst. ...

På andra sidan, stilmässigt: I engelskblandad slang: Anyhow med uttal {ännyhao}. Eller WTF (?).

¹ Väl att skilja från tillrättavisningen Aja! till barn.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2013-07-12 kl. 14:50.
Citera
2013-07-12, 15:42
  #8010
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NoTruce
Ischemi uttalas väl med hårt K på rikssvenska? Varför det är så vet jag dock inte.
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Det stämmer och kommer från grekiskans iskhein som betyder "hålla tillbaka".
Jag har aldrig någonsin hört en kollega uttala ischemi eller ischemisk med annat än sje-ljud, och jag har heller aldrig hört ischemia och ischemic uttalas med annat än sje-ljud på engelska.
Citera
2013-07-12, 16:08
  #8011
Medlem
Spindelfridas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
...På andra sidan, stilmässigt: I engelskblandad slang: Anyhow med uttal {ännyhao}. Eller WTF (?)...

Jag brukar säga whatever. Är det helt uppåt väggarna?
Citera
2013-07-12, 16:10
  #8012
Medlem
Soterns avatar
Vad står ordet "La" i La Nilsson som ofta hovsångerskan Birgit Nilsson kallades?
Citera
2013-07-12, 16:11
  #8013
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Jag har aldrig någonsin hört en kollega uttala ischemi eller ischemisk med annat än sje-ljud, och jag har heller aldrig hört ischemia och ischemic uttalas med annat än sje-ljud på engelska.

Sök i källor där det finns uttalsanvisning.
Citera
2013-07-12, 16:12
  #8014
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sotern
Vad står ordet "La" i La Nilsson som ofta hovsångerskan Birgit Nilsson kallades?

Antagligen bestämd form singularis femininum.
Citera
2013-07-12, 16:46
  #8015
Medlem
lampross avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Evanescent
Söker ett formellt uttryck eller ord för »aja«. Jag tänker på »i vilket fall (som helst)«, men vill gärna läsa ytterligare förslag!
"Nåväl" har redan nämnts i tråden.

Andra: Hasse Alfredssons "nåjallafall", ofta använt i hans Lindemansketcher. Och de norska nettopp, javel, ackurat kanske kunde försvenskas.

Det engelska well är också effektivt. I svenska. Åke Ohlmarks brukade använda det.

Sedan har vi ju "hur som helst". Och en person jag jobbade med brukade ofta säga "som sagt var" lite då och då. Men kanske mer som en lösryckt replik, ungefär som "håhå jaja".

På franska har vi i sammanhanget "eh bien". Och på italienska "alora". Och på tyska "also doch".
Citera
2013-07-12, 16:49
  #8016
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av lampros
Andra: Hasse Alfredssons "nåjallafall", ofta använt i hans Lindemansketcher.

Alfredsson använde ofta uttrycket alltnog i dessa sketcher och det uttrycket fungerar bra.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in